原文: 海茫茫、天北与天南,吾友定安归。闻濡须江上,皖公山下,驾白云飞。莽苍空郊虚野,古路立斜晖。颜跖皆尘土,苦泪休挥。
一代锦肠绣肺,想英魂皎皎,健口霏霏。望寒空明月,无路寄相思。叹千古、兴亡成败,满乾坤、遗恨有谁知。今何在,一川烟惨,万壑风悲。安国死后,在淮南屡降,凭箕作诗词偈颂及结字,比生前愈奇伟。淮宁宰陆同得遗墨尤多。
译文及注释:
海茫茫、天北与天南,吾友定安归。
海茫茫:广阔无边的大海
天北与天南:天空的北方和南方
吾友定安归:我的朋友已经安定归来
闻濡须江上,皖公山下,驾白云飞。
闻濡须江上:听说在濡须江上
皖公山下:皖公山的脚下
驾白云飞:驾驭着白云飞翔
莽苍空郊虚野,古路立斜晖。
莽苍空郊虚野:荒凉广阔的郊野
古路立斜晖:古老的道路上斜照着阳光
颜跖皆尘土,苦泪休挥。
颜跖皆尘土:颜跖都已成为尘土
苦泪休挥:不要再流苦涩的泪水
一代锦肠绣肺,想英魂皎皎,健口霏霏。
一代锦肠绣肺:一代英雄的精神和才华
想英魂皎皎:怀念英勇的灵魂
健口霏霏:口才出众
望寒空明月,无路寄相思。
望寒空明月:凝望寒冷的空中明月
无路寄相思:无处寄托思念之情
叹千古、兴亡成败,满乾坤、遗恨有谁知。
叹千古、兴亡成败:叹息千古兴衰的成败
满乾坤、遗恨有谁知:遗留的悲愤有谁能理解
今何在,一川烟惨,万壑风悲。
今何在:如今在何处
一川烟惨:一片烟雾凄凉
万壑风悲:万壑山谷中风声悲哀
安国死后,在淮南屡降,凭箕作诗词偈颂及结字,比生前愈奇伟。
安国死后:安国去世后
在淮南屡降:在淮南频繁降临
凭箕作诗词偈颂及结字:凭借箕(一种古代乐器)创作诗词和结字
比生前愈奇伟:比生前更加奇伟
淮宁宰陆同得遗墨尤多。
淮宁宰陆同得遗墨尤多:淮宁的宰相陆同得到的遗墨尤为丰富。
注释:
海茫茫:形容海洋辽阔无边。
天北与天南:指天空的两个方向,表示遥远的距离。
吾友定安归:指作者的朋友定安已经归来。
闻濡须江上:听说在濡须江上。
皖公山下:在皖公山的下方。
驾白云飞:乘坐白云飞行。
莽苍空郊虚野:广阔的荒凉空旷之地。
古路立斜晖:古老的道路上斜照着阳光。
颜跖皆尘土:指古代英雄颜跖也只是尘土。
苦泪休挥:停止流泪。
一代锦肠绣肺:形容英勇的人。
想英魂皎皎:怀念英勇的灵魂。
健口霏霏:形容口才出众。
望寒空明月:仰望寒冷的空中明亮的月亮。
无路寄相思:没有办法寄托思念之情。
叹千古、兴亡成败:叹息千古以来的兴衰成败。
满乾坤、遗恨有谁知:整个世界都充满了遗憾,有谁能够理解。
今何在:现在在哪里。
一川烟惨:一片江水烟雾笼罩。
万壑风悲:千山万壑中风声悲哀。
安国死后:指安国(古代人名)死后。
在淮南屡降:在淮南地区多次下降。
凭箕作诗词偈颂及结字:凭借箕(古代的一种农具)创作诗词、偈颂和结字。
比生前愈奇伟:比起生前更加奇伟。
淮宁宰陆同得遗墨尤多:淮宁地区的宰相陆同得到的遗墨尤为丰富。
译文及注释详情»
王质简介: