《虞美人(李敷文席上)》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
    wén
    shàng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhì
  • cuì
    yīn
    róng
    jìn
    sān
    sān
    xuě
    cǎn
    dàn
    huā
    míng
    miè
    nèn
    shā
    zhǎng
    hén
    tiān
    xiǎng
    jiàn
    绿
    dào
    cǎo
    táng
    qián
  • yáng
    hóng
    tòu
    yīng
    táo
    yǎn
    yìng
    shēn
    shěn
    chéng
    shì
    shì
    jiāng
    nán
    zhī
    shì
    xiāng
    qīn
    liǎng
    chù
    shòu
    chūn
    hán

原文: 翠阴融尽毵毵雪。惨淡花明灭。嫩沙拂拂涨痕添。想见故溪、绿到草堂前。
夕阳红透樱桃粒。掩映深沈碧。成都事事似江南。只是香衾、两处受春寒。



译文及注释
翠阴融尽毵毵雪。- 翠绿的荫蔽融化了柔软的雪花。
惨淡花明灭。- 悲凉的花朵明亮而又消失。
嫩沙拂拂涨痕添。- 嫩沙轻轻拂动,涨潮痕迹增加。
想见故溪、绿到草堂前。- 想要见到故乡的溪水,绿色延伸到草堂前。

夕阳红透樱桃粒。- 夕阳透过红樱桃的果肉。
掩映深沈碧。- 遮掩着深沉的碧色。
成都事事似江南。- 成都的一切都像江南。
只是香衾、两处受春寒。- 只是香被,两处都受到春寒的侵袭。
注释:
翠阴:绿色的树荫
融尽:融化消失
毵毵:形容雪花纷飞的样子
惨淡:凄凉
花明:花朵绽放
灭:消失
嫩沙:细软的沙子
拂拂:轻轻拂动
涨痕:涨潮的痕迹
添:增加
故溪:往事的小溪
绿到:绿色延伸到
草堂:草屋
夕阳红透:夕阳透过
樱桃粒:樱桃的果实
掩映:遮掩
深沈:深沉
碧:绿色
成都:指成都市,古代著名的城市
事事似江南:一切都像江南的景色
香衾:香气袭来的被褥
两处受春寒:两个地方都受到春寒的侵袭


译文及注释详情»


王质简介