《怨春郎(宿池口)》拼音译文赏析

  • yuàn
    chūn
    láng
    宿
    chí
    kǒu
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhì
  • huā
    lǎo
    huā
    lǎo
    jiāng
    chōng
    fēng
    shān
    tóu
    cán
    zhào
    yān
    biàn
    ōu
    shí
    guī
    zhōu
  • guī
    zhōu
    zhào
    xīn
    zhōu
    jīng
    è
    bié
    jiǎn
    shēn
    wān
    nán
    jīn
    beǐ
    shuǐ
    cūn
    zǒng
    rén
    jiā
    mǎng
    píng
    shā

原文: 芦花已老。蓼花已老。江腹冲风,山头残照。暮烟不辨栖鸥。识归舟。
归舟照顾新洲阁。惊波恶。别拣深湾泊。南津北泺,水村总没人家。莽平沙。



译文及注释
芦花已经凋谢。蓼花也已经凋谢。江水冲击着风,山顶上余晖犹存。夕阳下的烟雾无法辨认停栖的海鸥。只有认识回舟的人。

回舟照顾着新洲阁。惊涛汹涌。不要选择停泊在深湾。南津北泺,水村里总是没有人家。一片荒凉的平沙。
注释:
芦花已老:芦花指芦苇的花,已经凋谢老去。
蓼花已老:蓼花指蓼草的花,也已经凋谢老去。
江腹冲风:江水冲击着风,形容江水湍急。
山头残照:山顶上的余晖,指夕阳的余辉。
暮烟不辨栖鸥:夕阳下的烟雾太浓,看不清栖息的海鸥。
识归舟:认出了回船。
归舟照顾新洲阁:回船照亮了新洲阁。
惊波恶:惊动了波浪,形容船只行驶时波浪翻腾。
别拣深湾泊:不要选择深湾停泊。
南津北泺:南津和北泺,指两个地名。
水村总没人家:水边的村庄总是没有人家。
莽平沙:广阔平坦的沙地。


译文及注释详情»


王质简介