原文: 惯得娇云赶不开。去还来。淡光无可照楼台。且停杯。
薄雨疏疏时几点,洒浮埃。卖花未上担儿抬。听他催。
译文及注释:
惯得娇云赶不开。去还来。淡光无可照楼台。且停杯。
惯得:习惯于
娇云:娇嫩的云彩
赶不开:无法驱散
去还来:去了又回来
淡光:微弱的光芒
无可:没有什么可以
照楼台:照亮楼台
且:暂且
停杯:停止饮酒
薄雨疏疏时几点,洒浮埃。卖花未上担儿抬。听他催。
薄雨:细小的雨
疏疏:稀疏的
时几点:几点钟
洒浮埃:洒落的尘埃
卖花:卖花的人
未上:还没有上
担儿:担子
抬:抬起来
听他催:听他催促
注释:
- 惯得娇云赶不开:惯得习惯了娇气的云彩无法驱散。
- 去还来:指云彩离去又回来。
- 淡光无可照楼台:指云彩的光线很淡,无法照亮楼台。
- 且停杯:暂时停止喝酒。
- 薄雨疏疏时几点:指雨水很细,稀稀落落,不知道几点钟。
- 洒浮埃:雨水洒在空中的尘埃上。
- 卖花未上担儿抬:指卖花的人还没有把花放在担子上抬起来。
- 听他催:听他催促。
译文及注释详情»
王质简介: