原文: 尝思之,苕霅水清可鉴,邑屋之影入焉。而甍栋丹垩,悉能透现本象,有如水玉。故善为言者,得以裒撮其美而曰:此其宫盖水晶为之,如骚人之谓宝阙珠宫,下其类也。则岂容一地独擅此名也。兹承词见及,无以为报,辄取此意,稍加隐括,用来况水调歌头为腔,辄以奉呈。若遂有取,可补地志之阙,不但持杯一笑也。
绿净贯闤阓,夹岸是楼台。楼台分影倒卧,千丈郁崔嵬。此是化人奇变,能使山巅水底,对出两蓬莱。溪浒有仙观,苕霅信佳哉。
水晶宫,谁著语,半嘲诙。世闲那有,如许磊砢栋梁材。每遇天容全碧,仍更苹风不动,相与夜深来。饮子以明月,净洗旧尘埃。
译文及注释:
尝思之,苕霅水清可鉴,邑屋之影入焉。
我曾思考过,苕霅水清澈可见底,城邑的房屋的倒影映入其中。
而甍栋丹垩,悉能透现本象,有如水玉。
而房檐和屋梁红色的瓦片,都能透过水面显现出真实的形象,就像水中的玉石一样。
故善为言者,得以裒撮其美而曰:此其宫盖水晶为之,如骚人之谓宝阙珠宫,下其类也。
因此,善于言辞的人,可以捧起其中的美好之处,称之为:这座宫殿的顶棚是由水晶所构成,就像骚人所称的宝阙珠宫,属于同一类别。
则岂容一地独擅此名也。
难道只允许一个地方独自拥有这个名号吗?
兹承词见及,无以为报,辄取此意,稍加隐括,用来况水调歌头为腔,辄以奉呈。
现在接受了这些词句的启发,无以回报,便借用这个意境,稍加修饰,用来作为水调歌头的曲调,以此献上。
若遂有取,可补地志之阙,不但持杯一笑也。
如果能够被采纳,可以弥补地方志书中的空缺,不仅仅是举杯一笑而已。
绿净贯闤阓,夹岸是楼台。
绿色清澈的水贯穿着城邑的大门,两岸都是楼台。
楼台分影倒卧,千丈郁崔嵬。
楼台的倒影倒映在水中,高耸千丈,郁郁葱葱。
此是化人奇变,能使山巅水底,对出两蓬莱。
这是一种神奇的变化,能够让山巅和水底相对,形成两座仙境。
溪浒有仙观,苕霅信佳哉。
溪流和水滩上有仙人观赏,苕霅真是美丽啊。
水晶宫,谁著语,半嘲诙。
水晶宫,谁说出这个词,有些讽刺和幽默。
世闲那有,如许磊砢栋梁材。
世间哪有这样的事情,如此粗糙的房梁材料。
每遇天容全碧,仍更苹风不动,相与夜深来。
每当天空湛蓝无云,微风轻拂不动,彼此相伴到深夜。
饮子以明月,净洗旧尘埃。
与朋友共饮,以明亮的月光,洗去过去的尘埃。
注释:
尝思之:仔细思考之后
苕霅:指清澈的水
水清可鉴:水清澈透明,可以照见底部
邑屋之影入焉:城市中的房屋的影子投射在水中
甍栋丹垩:房屋的檐口和屋檐上的红色涂料
透现本象:透过红色涂料可以看到房屋的本来面貌
水玉:指水的质地像玉石一样晶莹剔透
善为言者:善于表达的人
裒撮其美:捧起其中的美好之处
宫盖水晶:宫殿的顶部用水晶做成
骚人之谓宝阙珠宫:形容宫殿华丽壮观,像宝阙珠宫一样
岂容一地独擅此名也:难道只有一个地方能够独占这个美名吗
兹承词见及:在这里接受了诗词的启发
稍加隐括:稍微加以修改
况水调歌头为腔:更适合作为水调歌头的曲调
奉呈:献上
绿净贯闤阓:绿色清澈的水贯穿着城市的大门
夹岸是楼台:两岸都是楼台
楼台分影倒卧:楼台的倒影在水中倒映
千丈郁崔嵬:高耸入云的楼台
化人奇变:使人感到神奇的变化
山巅水底,对出两蓬莱:山巅和水底相对,形成了两个仙境
溪浒有仙观:溪流旁边有仙人观看
苕霅信佳哉:清澈的水令人赞叹
水晶宫:指宫殿的顶部用水晶做成
谁著语:谁说的话
半嘲诙:半开玩笑地说
世闲那有:世间少有
如许磊砢栋梁材:像这样粗糙的梁柱材料
天容全碧:天空的颜色完全是碧蓝的
仍更苹风不动:连微风都不动
相与夜深来:一起来到深夜
饮子以明月:喝酒的人以明亮的月光为伴
净洗旧尘埃:洗去过去的尘埃
译文及注释详情»
程大昌简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!