《菩萨鬘(秋)》拼音译文赏析

  • qiū
  • [
    sòng
    ]
    zhū
    shū
    zhēn
  • qiū
    shēng
    zhà
    tóng
    luò
    qióng
    yín
    tiān
    xiāo
    suǒ
    _
    zhěn
    beì
    dēng
    mián
    yuè
    cán
    mèng
    yuán
  • lái
    gōu
    cuì
    chù
    hán
    zhēn
    zuò
    xiǎo
    lán
    gān
    rén
    fēng
    lòu
    hán

原文: 秋声乍起梧桐落。蛩吟唧唧添萧索。_枕背灯眠。月和残梦圆。
起来钩翠箔。何处寒砧作。独倚小阑干。逼人风露寒。



译文及注释
秋天的声音突然响起,梧桐树叶纷纷落下。
蛩虫低声吟唱,增添了凄凉的气氛。
我躺在床上,背靠着枕头,灯光昏暗。
月亮和残留的梦境都圆满而美好。
我起身拉开翠绿的帘子,寒冷的砧声从何处传来。
我独自倚在小阑干上,被刺人的风和露水所寒冷侵袭。
注释:
秋声:秋天的声音,指秋风的声音。
乍起:突然出现。
梧桐:一种树木,叶子像扇子。
落:指树叶落下。
蛩吟:蛩虫的鸣叫声。
唧唧:形容蛩虫的声音。
添:增加,加剧。
萧索:寂寞凄凉的感觉。
枕背:枕在背上,指躺在床上。
灯眠:灯光下入睡。
月和:月亮明亮。
残梦:未醒的梦境。
圆:指月亮的圆形。
钩翠箔:拉起翠绿色的窗帘。
何处:在哪里。
寒砧:寒冷的砧板声,指秋天的寒冷。
作:发出。
独倚:独自倚靠。
小阑干:小门槛。
逼人:刺骨的感觉。
风露寒:寒冷的风和露水。


译文及注释详情»


朱淑真简介: 朱淑真是宋代著名的女诗人,祖籍歙州(治今安徽歙县),一说浙江钱塘(今浙江杭州)人,生于仕宦之家,夫为文法小吏,因志趣不合,夫妻不睦,终致其抑郁早逝。朱淑真是唐宋以来留存作品最丰盛的女作家之一,现存作品有《断肠诗集》、《断肠词》传世,为劫后余篇。