《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhòng
    bìng
  • jīn
    rén
    lái
    bīng
    xiàn
    gēng
    níng
    hán
    mén
    wài
    chē
    duō
    cháng
    zhě
    dùn
    guāng
    shēng
    péng
  • bīn
    fēn
    feī
    xuě
    gēng
    chū
    meí
    weí
    liú
    weí
    hèn
    zuò
    huá
    zhuàn
    zhī
    píng
    shí
    zhēn
    shuài

原文: 今雨几人来,冰霰更凝寒色。门外车多长者,顿光生蓬荜。
缤纷飞雪更初梅,特特为留客。惟恨坐无华馔,只平时真率。



译文及注释
今雨几人来,冰霰更凝寒色。门外车多长者,顿光生蓬荜。
缤纷飞雪更初梅,特特为留客。惟恨坐无华馔,只平时真率。

今天的雨有几个人来,冰雹更加凝结成寒冷的颜色。门外停着很多长者的车,顿时光芒闪耀,像是生长出了蓬荜。
五彩斑斓的飞雪又飘落在初开的梅花上,特意为了留住客人。只可惜没有华丽的饮食,只有平时的朴实和真诚。
注释:
今雨几人来:指现在下雨的人有几个,表示雨势很大。
冰霰更凝寒色:冰雹更加凝结成冰,颜色更加寒冷。
门外车多长者:门外停着很多老年人的车,表示来访的多是年长者。
顿光生蓬荜:车上的光芒显得很亮,像是生长着蓬荜(一种花草)。
缤纷飞雪更初梅:五彩斑斓的飞雪中还有初开的梅花,形容景色美丽。
特特为留客:特意为了留住客人。
惟恨坐无华馔:只是遗憾的是没有华丽的饭菜。
只平时真率:只有平时的真实和朴实。


译文及注释详情»


仲并简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!