原文: 报道东皇初弭节,芳思满凌晨。争看钗头彩胜新。金字写宜春。
四坐行盘堆白玉,纤手自和匀。恰似蟾宫妙丽人。将月出浮云。
译文及注释:
报道东皇初弭节,芳思满凌晨。
报道:传达消息
东皇:指东方的皇帝,即太阳
初弭节:初次消退的节气,指立春
芳思:美好的思念之情
满凌晨:充满清晨的意境
争看钗头彩胜新。
争看:争相观看
钗头:发饰,指女子的头饰
彩胜新:彩色的发饰比新的更加美丽
金字写宜春。
金字:用金色的字体书写
宜春:适合春天的意境
四坐行盘堆白玉,纤手自和匀。
四坐:四人坐在一起
行盘:指下棋
堆白玉:摆放着白色的玉石
纤手:纤细的手指
自和匀:自然地和谐均匀
恰似蟾宫妙丽人。
恰似:正如
蟾宫:月亮的宫殿
妙丽人:美丽的女子
将月出浮云。
将:即将
月出:月亮升起
浮云:漂浮的云朵
注释:
报道:传达、宣告。
东皇:指东方的皇帝,即太阳。
初弭节:初次减弱光芒。
芳思:美好的思念。
满凌晨:充满清晨。
争看:争相观看。
钗头:发饰,指女子的头饰。
彩胜新:彩色的胜过新的。
金字:用金色的字体书写。
宜春:春天宜人的地方,也指春天。
四坐:四周的人。
行盘:摆放成盘状。
堆:堆积。
白玉:白色的玉石,象征纯洁。
纤手:纤细的手。
自和匀:自然地和谐均匀。
恰似:恰如。
蟾宫:月亮。
妙丽人:美丽的女子。
将月出浮云:将月亮从浮云中露出来。
译文及注释详情»
史浩简介: