原文: 珠履三千巧斗妍。就中弓窄只迁迁。恼伊划袜转堪怜。
舞罢有香留绣褥,步余无迹在金莲。好随云雨楚峰前。
译文及注释:
珠履三千巧斗妍。
珠履:用珍珠装饰的鞋子;三千:形容非常多;巧斗妍:精巧华美的样子。
Translation: The pearl-embellished shoes are exquisitely beautiful.
就中弓窄只迁迁。
就中:其中;弓窄:弓的弦窄;只迁迁:只是迁移。
Translation: Among them the bowstring is narrow and constantly changing.
恼伊划袜转堪怜。
恼伊:为她烦恼;划袜:穿袜子;转堪怜:心生怜悯。
Translation: I am troubled by her struggle to put on socks and I can't help but feel sorry for her.
舞罢有香留绣褥。
舞罢:舞蹈结束;有香留:有香气留下;绣褥:绣花的床褥。
Translation: After the dance there is a lingering fragrance on the embroidered bedding.
步余无迹在金莲。
步余:我的步伐;无迹:没有痕迹;金莲:金莲花。
Translation: My footsteps leave no trace on the golden lotus.
好随云雨楚峰前。
好随:喜欢跟随;云雨:形容天气变化多端;楚峰:楚山的山峰。
Translation: I enjoy following the ever-changing weather in front of the Chu Mountain.
注释:
珠履三千巧斗妍:珠履指华丽的鞋子,三千巧斗妍表示非常美丽的样子。
弓窄只迁迁:弓指眉毛,窄只迁迁表示眉毛修长而优美。
恼伊划袜转堪怜:恼伊指美女的名字,划袜表示穿袜子,转堪怜表示非常可怜。
舞罢有香留绣褥:舞罢指舞蹈结束,有香留表示香气留在绣褥上。
步余无迹在金莲:步余指行走的姿态,无迹表示没有留下痕迹,金莲指美女的名字。
好随云雨楚峰前:好随表示喜欢跟随,云雨楚峰前表示在楚国的山峰前。
译文及注释详情»
史浩简介: