《好事近(梅花)》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
    meí
    huā
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • zhěn
    chéng
    mián
    shí
    fēn
    qīng
    jué
    suān
    fēng
    huā
    yùn
    jiāng
    tiān
    feī
    xuě
  • xiǎo
    lái
    bái
    kàn
    zhī
    tóu
    lǎo
    bàng
    pōu
    míng
    yuè
    suǒ
    dài
    diào
    jīn
    dǐng
    jiào
    rén
    qīng
    zhé

原文: 欹枕不成眠,得句十分清绝。一夜酸风阁花,酝江天飞雪。
晓来的白乐看枝头,老蚌剖明月。帝所待调金鼎,莫教人轻折。



译文及注释
欹枕不成眠,得句十分清绝。
侧身枕着却无法入眠,得到的句子非常清雅绝妙。
一夜酸风阁花,酝江天飞雪。
整夜里酸风吹拂阁楼的花朵,江水中飘飞着天上的雪花。
晓来的白乐看枝头,老蚌剖明月。
黎明时分,白露洒在枝头,老蚌剖开显露明亮的月光。
帝所待调金鼎,莫教人轻折。
帝王所期待的调和金鼎,不要让人轻易破坏。
注释:
欹枕:斜躺在枕头上。
不成眠:无法入睡。
得句:得到一句诗句。
清绝:清雅高绝。
一夜酸风阁花:一夜之间,风吹落了阁楼上的花朵。
酝江天飞雪:江水中酝酿着飞舞的雪花。
晓来的白乐看枝头:天亮时,白雪乐观赏枝头上的景色。
老蚌剖明月:老蚌剖开,显露出明亮的月光。
帝所待调金鼎:皇帝所使用的调制药物的金鼎。
莫教人轻折:不要让人轻易折断。


译文及注释详情»


史浩简介