《瑞鹤仙(劝酒)》拼音译文赏析

  • ruì
    xiān
    quàn
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • ruì
    yān
    lóng
    xiù
    zhèng
    dài
    huān
    yàn
    gōng
    chóu
    jiāo
    cuò
    gāo
    qíng
    dòng
    liáo
    kuò
    qīng
    tán
    xióng
    biàn
    zhū
    pín
    luò
    qiāng
    qiāng
    miào
    qiě
    yíng
    shēng
    píng
    kuài
    yòu
    zuì
    tuí
    shān
    shì
    chù
    yǒu
    rén
    zhù
  • zhuī
    niàn
    tuán
    fēng
    weī
    huà
    bǐng
    míng
    jiǔ
    chéng
    suǒ
    shū
    zhōng
    yuē
    cái
    màn
    dān
    chàng
    liáng
    chén
    meǐ
    jǐng
    huā
    qián
    yuè
    xià
    kōng
    huān
    yóu
    cuō
    què
    dào
    jīn
    duì
    jiǔ
    dāng
    zěn
    xiū
    lǐng
    lüè

原文: 瑞烟笼绣幕。正玳席欢燕,觥筹交错。高情动寥廓。恣清谈雄辩,珠玑频落。锵锵妙乐。且赢取、升平快乐。又何辞、醉玉颓山,是处有人扶著。
追念抟风微利,画饼浮名,久成离索。输忠素约。没材具,漫担阁。怅良辰美景,花前月下,空把欢游蹉却。到如今、对酒当歌,怎休领略。



译文及注释
瑞烟笼绣幕。正玳席欢燕,觥筹交错。高情动寥廓。恣清谈雄辩,珠玑频落。锵锵妙乐。且赢取、升平快乐。又何辞、醉玉颓山,是处有人扶著。

瑞烟笼绣幕:祥瑞的烟雾笼罩着绣帷幕。
正玳席欢燕,觥筹交错:正是玳瑁制作的宴席上,欢乐的宴会,酒杯碰撞交错。
高情动寥廓:高尚的情感在广阔的空间中激荡。
恣清谈雄辩,珠玑频落:尽情地进行清谈和辩论,珍贵的珠玑不断落下。
锵锵妙乐:悦耳的乐声不断响起。
且赢取、升平快乐:暂时获得升平的快乐,不再辞别。
又何辞、醉玉颓山,是处有人扶著:又何必辞别,醉倒在玉石堆积的山上,有人扶着。

追念抟风微利,画饼浮名,久成离索。输忠素约。没材具,漫担阁。怅良辰美景,花前月下,空把欢游蹉却。到如今、对酒当歌,怎休领略。

追念抟风微利:回忆起曾经追逐微薄的利益。
画饼浮名,久成离索:画饼充饥,虚浮的名声,久而成为离散的束缚。
输忠素约:失去了忠诚和朴素的约束。
没材具,漫担阁:没有才具,漫无目的地担负着重担。
怅良辰美景,花前月下,空把欢游蹉却:悔恨美好的时光和美景,空虚地白白错过了欢乐的游玩。到如今,对酒当歌,怎么能停止领略。
注释:
瑞烟:指瑞雾,象征吉祥。
笼绣幕:用绣幕围起来。
正玳席:正是玳瑁做成的席子,指高贵的座位。
欢燕:欢乐的宴会。
觥筹交错:杯觥相击,指宴会上热闹的场景。
高情动寥廓:高尚的情感在广阔的空间中流动。
恣清谈雄辩:尽情地进行清谈和辩论。
珠玑频落:珍珠和玉石频繁地落下,指宴会上的贵重礼物。
锵锵妙乐:形容音乐声的美妙。
赢取:获得。
升平快乐:指社会安定和人民幸福。
醉玉颓山:形容醉酒后的状态,好像倚靠在摇摇欲坠的山上。
是处有人扶著:在那里有人扶着。
追念抟风微利:怀念追逐微风的乐趣。
画饼浮名:比喻虚幻的名利。
久成离索:长时间以来成为追求的目标。
输忠素约:失去忠诚和纯洁。
没材具:没有才能和能力。
漫担阁:漫无目的地闲逛。
怅良辰美景:感叹美好的时光和景色。
花前月下:在花前月下的地方。
空把欢游蹉却:白白地浪费了欢乐的时光。
对酒当歌:边喝酒边唱歌。
领略:体验、感受。


译文及注释详情»


史浩简介