原文: 南阳宾友。道旧须尊酒。一曲为公千岁寿。弦索春风纤手。
忠谋黼黻明昌。英词锦绣肝肠。帝所盛推颇牧,人间尤重班扬。
译文及注释:
南阳宾友。道旧须尊酒。一曲为公千岁寿。弦索春风纤手。
忠谋黼黻明昌。英词锦绣肝肠。帝所盛推颇牧,人间尤重班扬。
南阳的宾友们。我们应该敬酒道旧。为了公公的长寿,我们奏一曲。琴弦轻拨,如春风拂过纤纤玉手。
忠诚的谋士们,身着华丽的黼黻服饰,光明磊落。英歌华词,如锦绣般绚烂,深深地打动了人们的心肠。帝王们都赞扬他们,尤其重用班扬。
注释:
南阳:指南阳地区,古代有许多文人雅士出自此地。
宾友:指宾客和朋友,表示作者的交际圈子广泛。
道旧:指古代文人雅士之间的交往方式,通常是以饮酒为主。
须尊酒:表示应该尊重酒,即以饮酒为交际的重要方式。
一曲为公千岁寿:指为了庆祝公千岁寿而演奏一曲音乐。
弦索春风纤手:形容弹琴的手指纤细如春风吹拂的丝弦。
忠谋黼黻明昌:形容忠诚和智谋的人才得到了明君的重用。
黼黻:古代官员的礼服,表示受到重用。
英词锦绣肝肠:形容才情出众的人的心肠纯洁如锦绣。
帝所盛推颇牧:指受到皇帝的赏识和推崇,被任命为重要职位。
人间尤重班扬:表示在人间尤其重视班扬,即才德出众的人。
译文及注释详情»
史浩简介: