《清平乐(游石头城)》拼音译文赏析

  • qīng
    píng
    yóu
    shí
    tóu
    chéng
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • shí
    tóu
    jiāo
    néng
    céng
    shì
    liù
    cháo
    xióng
    shèng
    chù
    ruì
    rào
    jiāng
    yún
  • dāng
    shí
    guó
    duō
    xián
    fēng
    liú
    zhī
    jiě
    biān
    biàn
    便
    hǎo
    yáng
    C
    6
    4
    6
    beǐ
    tóu
    jiàn
    cháng
    ān

原文: 石头虎踞。骄虏何能渡。曾是六朝雄胜处。瑞绕碧江云路。
当时霸国多贤。风流只解遗鞭。便好扬C646北伐,举头即见长安。



译文及注释
石头虎踞:石头上有一只虎坐着。
骄虏何能渡:傲慢的敌人怎能渡过。
曾是六朝雄胜处:曾经是六朝时期的胜利之地。
瑞绕碧江云路:吉祥的气息环绕在碧江的云路上。
当时霸国多贤:当时霸主的国家有很多贤才。
风流只解遗鞭:风流的人只懂得留下鞭子。
便好扬北伐:就好像要发动北伐。
举头即见长安:抬头就能看见长安城。
注释:
石头虎踞:形容石头像虎一样蹲坐着,表示坚固稳定的地势。

骄虏何能渡:指自大的敌人无法渡过(指长江)。

六朝:指南朝时期的六个朝代,即东晋、宋、齐、梁、陈、南朝后梁。

雄胜处:指六朝时期曾经繁荣昌盛的地方。

瑞绕碧江云路:形容碧江(指长江)上空云雾缭绕,景色美丽。

霸国:指北方的强大国家。

贤:指有才德的人。

风流只解遗鞭:指有才情的人只能留下诗文等作品。

扬北伐:指扬州地区发起北伐,即南朝梁朝时期的军事行动。

举头即见长安:指扬州地势高,举目望去就能看到遥远的长安(指唐朝的都城)。


译文及注释详情»


史浩简介