《芰荷香(中秋)》拼音译文赏析

  • xiāng
    zhōng
    qiū
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • guò
    héng
    táng
    jiàn
    hóng
    zhuāng
    cuì
    gài
    bǐng
    bǐng
    qíng
    xiāng
    yuè
    é
    yǒu
    ǎi
    shōu
    jìn
    yín
    huáng
    gāo
    guà
    qiě
    fàng
    tóng
    qiān
    qīng
    guāng
    qiū
    zhōng
    shuǎng
    tiān
    liáng
    lòu
    níng
    fēng
    yún
    shàng
  • lǎo
    tōng
    xiāo
    rěn
    shuì
    qīng
    zūn
    xiǎo
    zhuó
    réng
    gēng
    liáng
    jiā
    huó
    xìng
    yǒu
    xiàn
    zhēn
    zàng
    qiān
    shì
    jiè
    jìng
    hòu
    xiàn
    shí
    fāng
    yuán
    míng
    sǔn
    háo
    jīng
    shén
    huì
    chù
    zuò
    chuáng

原文: 过横塘。见红妆翠盖,柄柄擎香。月娥有意,暮霭收尽银潢。一轮高挂,且放同、千里清光。秋中气爽天凉。露凝玉臂,风拂云裳。
老子通宵不忍睡,把青尊小酌,仍更思量。自家活计,幸有无限珍藏。大千世界,静极后、普现十方。圆明不损毫芒。精神会处,独坐胡床。



译文及注释
过横塘。见红妆翠盖,柄柄擎香。月娥有意,暮霭收尽银潢。
过了横塘,看见了红色的帐篷,上面装饰着翠绿的盖子,手柄上插着一根根散发香气的香薰。明月娥儿有意,夜幕中的云雾收敛,月光如银波般闪耀。
一轮高挂,且放同、千里清光。秋中气爽天凉。露凝玉臂,风拂云裳。
一轮明月高挂天空,散发出清澈的光芒,照亮了千里之遥。秋天的气息清爽凉爽。露水凝结在玉臂上,微风拂动着云裳。

老子通宵不忍睡,把青尊小酌,仍更思量。自家活计,幸有无限珍藏。大千世界,静极后、普现十方。圆明不损毫芒。精神会处,独坐胡床。
我通宵不忍入眠,拿起青色的酒杯小酌,仍然思考着。自己的生计,幸好有无尽的财富。大千世界,在静谧之后,普遍显现于十方。明亮的光芒不会有丝毫损失。精神聚集的地方,独自坐在胡床上。
注释:
过横塘:指作者经过横塘的景色。

红妆翠盖:形容月亮的美丽,红妆指月亮的光辉,翠盖指月亮的圆形。

柄柄擎香:形容月亮的香气,柄柄指月亮的光辉,擎香指散发出的香气。

月娥有意:指月亮有意呈现出美丽的景象。

暮霭收尽银潢:暮霭指夜晚的雾气,收尽指雾气散去,银潢指月亮的光辉。

一轮高挂:指月亮高悬在天空中。

且放同、千里清光:指月亮散发出的光芒照亮了千里之地。

秋中气爽天凉:形容秋天的气候清爽凉爽。

露凝玉臂:形容夜晚的露水凝结在月亮上,如同玉臂一般美丽。

风拂云裳:形容微风吹拂着云彩,如同抚摸着云彩的衣裳。

老子通宵不忍睡:指作者整夜未能入睡。

把青尊小酌:指作者拿起青色的酒杯小酌。

仍更思量:指作者仍在思考问题。

自家活计:指作者自己的生计。

幸有无限珍藏:指作者有丰富的财富。

大千世界:指广阔的世界。

静极后、普现十方:指在极度安静的时候,事物会显现出来。

圆明不损毫芒:指月亮的光辉圆满明亮,没有丝毫损失。

精神会处:指在精神集中的时候。

独坐胡床:指作者独自坐在胡床上。


译文及注释详情»


史浩简介