原文: 过横塘。见红妆翠盖,柄柄擎香。月娥有意,暮霭收尽银潢。一轮高挂,且放同、千里清光。秋中气爽天凉。露凝玉臂,风拂云裳。
老子通宵不忍睡,把青尊小酌,仍更思量。自家活计,幸有无限珍藏。大千世界,静极后、普现十方。圆明不损毫芒。精神会处,独坐胡床。
译文及注释:
过横塘。见红妆翠盖,柄柄擎香。月娥有意,暮霭收尽银潢。
过了横塘,看见了红色的帐篷,上面装饰着翠绿的盖子,手柄上插着一根根散发香气的香薰。明月娥儿有意,夜幕中的云雾收敛,月光如银波般闪耀。
一轮高挂,且放同、千里清光。秋中气爽天凉。露凝玉臂,风拂云裳。
一轮明月高挂天空,散发出清澈的光芒,照亮了千里之遥。秋天的气息清爽凉爽。露水凝结在玉臂上,微风拂动着云裳。
老子通宵不忍睡,把青尊小酌,仍更思量。自家活计,幸有无限珍藏。大千世界,静极后、普现十方。圆明不损毫芒。精神会处,独坐胡床。
我通宵不忍入眠,拿起青色的酒杯小酌,仍然思考着。自己的生计,幸好有无尽的财富。大千世界,在静谧之后,普遍显现于十方。明亮的光芒不会有丝毫损失。精神聚集的地方,独自坐在胡床上。
注释:
过横塘:指作者经过横塘的景色。
红妆翠盖:形容月亮的美丽,红妆指月亮的光辉,翠盖指月亮的圆形。
柄柄擎香:形容月亮的香气,柄柄指月亮的光辉,擎香指散发出的香气。
月娥有意:指月亮有意呈现出美丽的景象。
暮霭收尽银潢:暮霭指夜晚的雾气,收尽指雾气散去,银潢指月亮的光辉。
一轮高挂:指月亮高悬在天空中。
且放同、千里清光:指月亮散发出的光芒照亮了千里之地。
秋中气爽天凉:形容秋天的气候清爽凉爽。
露凝玉臂:形容夜晚的露水凝结在月亮上,如同玉臂一般美丽。
风拂云裳:形容微风吹拂着云彩,如同抚摸着云彩的衣裳。
老子通宵不忍睡:指作者整夜未能入睡。
把青尊小酌:指作者拿起青色的酒杯小酌。
仍更思量:指作者仍在思考问题。
自家活计:指作者自己的生计。
幸有无限珍藏:指作者有丰富的财富。
大千世界:指广阔的世界。
静极后、普现十方:指在极度安静的时候,事物会显现出来。
圆明不损毫芒:指月亮的光辉圆满明亮,没有丝毫损失。
精神会处:指在精神集中的时候。
独坐胡床:指作者独自坐在胡床上。
译文及注释详情»
史浩简介: