《瑞鹤仙(七夕)》拼音译文赏析

  • ruì
    xiān
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
    hào
  • tiān
    fēng
    lòu
    hǎo
    zhà
    shǔ
    tuì
    退
    西
    jiāo
    liáng
    shēng
    qiū
    zǎo
    yín
    huáng
    jiǒ
    yún
    miǎo
    yōng
    xiāng
    chē
    què
    líng
    chū
    dào
    qīng
    piǎo
    miǎo
    píng
    weī
    xīn
    chán
    yào
    yǒu
    yíng
    zūn
    meǐ
    jiǔ
    zhū
    tián
    bài
    jìng
    fēn
    tiān
    qiǎo
  • kān
    xiào
    shì
    jiān
    chī
    jué
    shí
    rén
    zhōng
    zhuō
    shì
    zhēn
    bǎo
    duō
    chóu
    lǎo
    yuán
    shì
    wén
    dào
    chěng
    xiē
    ér
    zhì
    zāo
    shǐ
    使
    jìng
    xīn
    qín
    dào
    liǎo
    yòu
    bǎi
    shì
    néng
    shì
    feī
    jiào
    shào

原文: 霁天风露好。乍暑退西郊,凉生秋早。银潢炯云杪。拥香车鹊翅,凌波初到。清歌缥缈。凭危阁、新蟾吐曜。有盈尊美酒,蛛丝钿合,拜舞竞分天巧。
堪笑。世间痴绝,不识人中,拙是珍宝。多愁易老。都缘是,不闻道。骋些儿机智,遭他驱使,毕竟辛勤到了。又何如,百事无能,是非较少。



译文及注释
霁天风露好。乍暑退西郊,凉生秋早。银潢炯云杪。拥香车鹊翅,凌波初到。清歌缥缈。凭危阁、新蟾吐曜。有盈尊美酒,蛛丝钿合,拜舞竞分天巧。
堪笑。世间痴绝,不识人中,拙是珍宝。多愁易老。都缘是,不闻道。骋些儿机智,遭他驱使,毕竟辛勤到了。又何如,百事无能,是非较少。

霁天:天气晴朗
风露:风和露水
乍:刚刚
暑退:暑气消退
西郊:城市的西边郊区
凉生:凉爽的气息出现
秋早:初秋的早晨
银潢:明亮的月光
炯:明亮
云杪:云的尽头
拥:围绕
香车:装饰华丽的车辆
鹊翅:形容车辆的华丽
凌波:在水面上行走
初到:刚刚到达
清歌:悠扬的歌声
缥缈:飘渺
凭:倚靠
危阁:高楼
新蟾:新月
吐曜:发出光芒
盈尊:满满的酒杯
美酒:美味的酒
蛛丝钿合:蛛丝和宝石相连
拜舞:跳舞
竞分:争夺
天巧:天赋聪明
堪笑:可笑
痴绝:愚昧无知
不识:不了解
拙:愚笨
珍宝:宝贵的财富
多愁易老:忧愁容易使人衰老
都缘是:都因为
不闻道:不明白道理
骋些儿:施展一些
机智:聪明才智
遭:遇到
驱使:驱使
毕竟:终究
辛勤:努力工作
又何如:又如何
百事无能:无法做好任何事情
是非较少:争议较少
注释:
霁天:天空放晴的意思。
风露好:风和露水都很好。
乍暑:初夏的暑气。
退:消退。
西郊:城市的西边郊区。
凉生秋早:凉爽的感觉像是秋天的早晨。
银潢:白云。
炯云杪:明亮的云彩在天际。
拥香车鹊翅:指的是车上摆满了香料,鹊翅是指车上的装饰物。
凌波初到:刚刚飞过水面。
清歌缥缈:清脆的歌声飘渺不定。
凭危阁:倚靠在危楼上。
新蟾吐曜:新月升起。
盈尊美酒:满满的一杯美酒。
蛛丝钿合:蛛丝和珠宝合在一起。
拜舞竞分天巧:指的是舞蹈者们在舞台上竞相表演,技艺高超。
堪笑:可笑。
世间痴绝:世间的人们愚昧无知。
不识人中:不了解人情世故。
拙是珍宝:愚笨反而是宝贵的品质。
多愁易老:多愁善感容易使人衰老。
都缘是:都是因为。
不闻道:不明白道理。
骋些儿机智:施展一些机智。
遭他驱使:被他人驱使。
毕竟辛勤到了:终究辛苦努力到了。
又何如:又如何。
百事无能:在各种事情上都无能为力。
是非较少:少有是非纷争。


译文及注释详情»


史浩简介