《雨中花(中秋)》拼音译文赏析

  • zhōng
    huā
    zhōng
    qiū
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    jiù
  • yún
    shōu
    fēng
    gāo
    lòu
    lěng
    yín
    wàn
    chéng
    zhèng
    bīng
    chū
    jiàn
    xiū
    chéng
    hái
    shì
    nián
    píng
    lán
    wàng
    chù
    duì
    jǐng
    chóu
    shēng
    xiǎng
    é
    yìng
    niàn
    dài
    jiǔ
    西
    xiāng
    weí
    zhōng
    tíng
  • fān
    hào
    cǎi
    weì
    weī
    àn
    xiàng
    rén
    duō
    shào
    shēn
    qíng
    cháng
    qiáng
    yīn
    huā
    qián
    xíng
    yǐn
    sàn
    pín
    xiū
    zhú
    yǐng
    mèng
    cháng
    qiè
    chuāng
    míng
    shí
    yǒu
    shuí
    céng
    wèn
    yuè
    bái
    fēng
    qīng

原文: 雨霁云收,风高露冷,银河万里波澄。正冰轮初见,玉斧修成。还是一年,凭栏望处,对景愁生。想姮娥应念,待久西厢,为可中庭。
翻思皓彩,未如微暗,向人多少深情。长记得、墙阴密语,花底潜行。饮散频羞烛影,梦余常怯窗明。此时此意,有谁曾问,月白风清。



译文及注释
雨停云散,风劲露寒,银河在万里波澄。刚刚出现的冰轮,像玉斧修磨而成。又是一年,倚着栏杆望着远处,对着景色感到忧愁。想起姮娥应该在思念,等待已久的西厢,希望能在中庭相见。

回想起那明亮的彩色,却不如微暗的光线,向人表达了多少深情。长久记得,在墙阴下密语,花底下悄悄行走。饮酒散场时常常害羞于烛光的影子,梦中常常畏惧窗外的明亮。此时此刻的心情,有谁曾经问过,月色明亮,风清凉。
注释:
雨霁云收:雨停了,云散了
风高露冷:风很大,露水很冷
银河万里波澄:银河在万里之外,波浪平静
正冰轮初见:刚刚出现的满月
玉斧修成:指月亮像玉斧一样圆满
还是一年:又是一年过去了
凭栏望处:倚着栏杆望着远方
对景愁生:看着景色感到忧愁
想姮娥应念:想起了嫦娥,应该会思念她
待久西厢:等待已久的西厢
为可中庭:希望能够成为中庭中的人

翻思皓彩:思念的心情如皓月明亮
未如微暗:却不如微暗的月光
向人多少深情:向人表达了多少深情
长记得、墙阴密语:长久地记得,在墙阴下密语
花底潜行:在花底下悄悄行走
饮散频羞烛影:喝酒散场时常常害羞地看着烛光
梦余常怯窗明:醒来后常常害怕窗外的明亮
此时此意:此时此刻的心情
有谁曾问:有谁曾经问过
月白风清:月色洁白,风清爽


译文及注释详情»


杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。