原文: 雨霁云收,风高露冷,银河万里波澄。正冰轮初见,玉斧修成。还是一年,凭栏望处,对景愁生。想姮娥应念,待久西厢,为可中庭。
翻思皓彩,未如微暗,向人多少深情。长记得、墙阴密语,花底潜行。饮散频羞烛影,梦余常怯窗明。此时此意,有谁曾问,月白风清。
译文及注释:
雨停云散,风劲露寒,银河在万里波澄。刚刚出现的冰轮,像玉斧修磨而成。又是一年,倚着栏杆望着远处,对着景色感到忧愁。想起姮娥应该在思念,等待已久的西厢,希望能在中庭相见。
回想起那明亮的彩色,却不如微暗的光线,向人表达了多少深情。长久记得,在墙阴下密语,花底下悄悄行走。饮酒散场时常常害羞于烛光的影子,梦中常常畏惧窗外的明亮。此时此刻的心情,有谁曾经问过,月色明亮,风清凉。
注释:
雨霁云收:雨停了,云散了
风高露冷:风很大,露水很冷
银河万里波澄:银河在万里之外,波浪平静
正冰轮初见:刚刚出现的满月
玉斧修成:指月亮像玉斧一样圆满
还是一年:又是一年过去了
凭栏望处:倚着栏杆望着远方
对景愁生:看着景色感到忧愁
想姮娥应念:想起了嫦娥,应该会思念她
待久西厢:等待已久的西厢
为可中庭:希望能够成为中庭中的人
翻思皓彩:思念的心情如皓月明亮
未如微暗:却不如微暗的月光
向人多少深情:向人表达了多少深情
长记得、墙阴密语:长久地记得,在墙阴下密语
花底潜行:在花底下悄悄行走
饮散频羞烛影:喝酒散场时常常害羞地看着烛光
梦余常怯窗明:醒来后常常害怕窗外的明亮
此时此意:此时此刻的心情
有谁曾问:有谁曾经问过
月白风清:月色洁白,风清爽
译文及注释详情»
杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。