原文: 海宇澄明,天气宴温,人情物态昭苏。喜分付揽辔,来与春俱。潇洒兰亭醉墨,丁宁黄石传书。到如今几载,不坠风流,世有名儒。
山川瑞色,樵牧欢声,尽随弦管虚徐。判醉笑、频挥玉尘,共□金壶。湔祓聊勤大手,谋谟宜佐皇图。定知朝暮,未容温席,已促锋车。
译文及注释:
海宇澄明,天气宴温,人情物态昭苏。喜分付揽辔,来与春俱。潇洒兰亭醉墨,丁宁黄石传书。到如今几载,不坠风流,世有名儒。
海洋广阔明澈,天气温暖宴会,人情物态显得繁荣。喜欢分派命令,驾驭马车,与春天一同来临。自由自在地在兰亭中饮酒作画,丁宁地传递黄石上的书信。到如今已经过了几年,仍然保持着风流的风采,世人称之为名儒。
山川瑞色,樵牧欢声,尽随弦管虚徐。判醉笑、频挥玉尘,共□金壶。湔祓聊勤大手,谋谟宜佐皇图。定知朝暮,未容温席,已促锋车。
山川的美丽景色,樵牧的欢乐声音,都随着弦乐的声音虚幻而缓慢。判醉的笑声,频繁地挥动玉尘,共同分享金壶中的美酒。洗净罪过只需勤劳的大手,谋划策略应该辅佐皇图。早已知道朝夕的变化,未等到温暖的座位,已经催促着战车前进。
注释:
海宇澄明:海洋广阔明亮,形容景色明朗清澈。
天气宴温:天气温暖宜人,形容春天的气候。
人情物态昭苏:人们的情感和物事的状态都显露出来,形容社会风貌繁荣。
喜分付揽辔:高兴地接受命令,拿起马缰,表示愿意随行。
来与春俱:一同来到春天,指与春天共度时光。
潇洒兰亭醉墨:形容书法墨迹潇洒自如,像在兰亭一样自由自在。
丁宁黄石传书:丁宁是指丁仪,黄石是指黄石公,传书表示传递消息,指丁仪向黄石公传递消息。
到如今几载:到现在已经过了几年。
不坠风流:不失去风度和风采。
世有名儒:世间有名望的儒者。
山川瑞色:山川的景色美丽多彩。
樵牧欢声:樵夫和牧人的欢乐声音。
尽随弦管虚徐:完全随着琴弦和管乐的声音。
判醉笑:判断醉意后笑了起来。
频挥玉尘:频繁地挥动玉尘,形容饮酒时的欢乐。
共□金壶:一起分享金壶中的酒。
湔祓聊勤大手:洗净身体,祓除污垢,形容人勤劳大方。
谋谟宜佐皇图:策划谋略应该为皇帝出谋划策。
定知朝暮:必定知道早晚。
未容温席:还没有等到温暖的座位。
已促锋车:已经催促战车前进。
译文及注释详情»
杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。