原文: 小院春长,整整绣帘低轴。异葩幽艳,满千瓶百斛。珠钿翠珮,尘袜锦笼环簇。日烘风和,奈何芬馥。
凤髓龙津,觉从前、气味俗。夜阑人醉,引春葱兢□。只愁飞去,暗与行云相逐。月娥好在,为歌新曲。
译文及注释:
小院里春天长久,整整的绣帘垂得低低的。异样的花朵幽雅艳丽,满满地装满了千瓶百斛。珍珠钿子和翠玉珮子,尘土蒙上了锦笼,环绕着。阳光烘烤着,风和日暖,可惜芬芳馥郁的气味。凤凰的髓骨,龙的津液,觉得从前的气味太俗气了。夜深人已经醉了,引来了春天的葱茏。只是担心它会飞走,暗暗地与行云相追逐。月亮娥娥地好在,为了唱一首新曲。
注释:
小院春长:指春天在小院中持续的时间长。
整整绣帘低轴:整整齐齐地悬挂着绣帘,帘子下垂。
异葩幽艳:指花朵的颜色和形状与众不同,美丽而幽雅。
满千瓶百斛:形容花朵的数量很多,堆满了许多花瓶和花盆。
珠钿翠珮:珠宝和玉佩,指女子的装饰品。
尘袜锦笼环簇:指女子的脚上穿着精美的袜子,脚踝上戴着锦缎制成的镶边。
日烘风和:阳光照耀,风和日丽。
奈何芬馥:表示花香扑鼻,令人陶醉。
凤髓龙津:凤凰的髓和龙的津液,指珍贵的美食。
觉从前、气味俗:觉得以前的美食已经不再新鲜,味道变得平凡。
夜阑人醉:深夜时人们醉倒。
引春葱兢□:引导春天的葱郁景象,□表示缺失的文字。
只愁飞去:只是担心春天会过去。
暗与行云相逐:暗暗地追随着飘动的云彩。
月娥好在,为歌新曲:月亮仍然美好,为了唱一首新的歌曲。
译文及注释详情»
杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。