原文: 檐收雨脚,云乍敛、依然又满长空。纹蜡焰低,熏炉烬冷,寒衾拥尽重重。隔帘栊。听撩乱、扑漉春虫。晓来见、玉楼珠殿,恍若在蟾宫。
长爱越水泛舟,蓝关立马,画图中。怅望几多诗□无句可形容。谁与问、已经三白,忒是报年丰。未应真个,情多老却天公。
译文及注释:
檐收雨脚,云乍敛、依然又满长空。
檐角收起了雨水,云彩突然收敛,但依然充满了长空。
纹蜡焰低,熏炉烬冷,寒衾拥尽重重。
蜡烛的火焰低矮,熏香炉的余烬冷却,冰冷的被褥压得沉重。
隔帘栊。听撩乱、扑漉春虫。
隔着窗帘,听到了嘈杂的春虫声。
晓来见、玉楼珠殿,恍若在蟾宫。
天亮时,看见了玉楼珠殿,仿佛置身于蟾宫之中。
长爱越水泛舟,蓝关立马,画图中。
长久以来喜欢在越水上划船,蓝关立马,仿佛置身于画图之中。
怅望几多诗□无句可形容。
悲伤地凝视着,有多少诗句无法形容。
谁与问、已经三白,忒是报年丰。
谁来问,已经三白(指头发已经白了),太过报答丰年。
未应真个,情多老却天公。
未能真正回应,感情多老却了天公。
注释:
檐收雨脚:屋檐收起了雨水滴落的地方。
云乍敛:云彩突然收敛。
依然又满长空:云彩又重新充满了天空。
纹蜡焰低:蜡烛的火焰低矮。
熏炉烬冷:香炉的炉灰已经冷了。
寒衾拥尽重重:被子叠加在一起,厚重而沉重。
隔帘栊:隔着窗帘和窗棂。
听撩乱:听到了嘈杂的声音。
扑漉春虫:春天的虫子扑打着。
晓来见:天亮时可以看见。
玉楼珠殿:宫殿中的华丽建筑。
恍若在蟾宫:感觉仿佛在仙境中。
长爱越水泛舟:长久以来喜欢在越江上划船。
蓝关立马:蓝关立即马上。
画图中:在画中。
怅望几多诗:感叹无法用几首诗来表达。
□无句可形容:无法找到合适的词句来形容。
谁与问:谁来问。
已经三白:已经年老。
忒是报年丰:表示年景丰收。
未应真个:还未真正应验。
情多老却天公:感情多了,老去了,却无法改变天命。
译文及注释详情»
杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。