《阳春》拼音译文赏析

  • yáng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    jiù
  • huì
    fēng
    qīng
    yīng
    qiǎo
    yìng
    zhà
    yōu
    feī
    guò
    beǐ
    chuāng
    qián
    qíng
    xiǎo
    míng
    tòu
    cuì
    weí
    zhuàn
    tái
    fēn
    chū
    shuì
    héng
    xié
    zān
    yīn
    shèn
    jiào
    yāo
    zhī
    shòu
    xīn
    lái
    yòu
    kuān
    qún
  • duì
    qīng
    jìng
    xīn
    kān
    shū
    guǒ
    shuí
    wèn
    zhù
    chéng
    dài
    宿
    xún
    qián
    huān
    wǎng
    shì
    jīng
    huí
    hǎo
    mèng
    nán
    huā
    tíng
    biàn
    kǎn
    yàn
    mǎn
    zhēng
    chūn
    fán
    jìn
    qiáo
    cuì
    guò
    liǎo
    qīng
    míng
    hòu
    chóu
    hóng
    cǎn
    绿

原文: 蕙风轻,莺语巧,应喜乍离幽谷。飞过北窗前,递晴晓,丽日明透翠帏縠。篆台芬馥。初睡起、横斜簪玉。因甚自觉腰肢瘦,新来又宽裙幅。
对清镜、无心堪梳裹,谁问著、余酲带宿。寻思前欢往事,似惊回、好梦难续。花亭遍倚槛曲。厌满、争春凡木。尽憔悴、过了清明候,愁红惨绿。



译文及注释
蕙风轻,莺语巧,应喜乍离幽谷。
蕙风轻柔,莺鸟的歌声巧妙,应该高兴地离开幽谷。
飞过北窗前,递晴晓,丽日明透翠帏縠。
飞过北窗前,传递着晴朗的早晨,美丽的阳光透过翠绿的窗帘。
篆台芬馥。初睡起、横斜簪玉。
篆台上芬芳馥郁。初醒起床,斜插着玉簪。
因甚自觉腰肢瘦,新来又宽裙幅。
为何自觉腰肢瘦弱,新来的裙子又宽大。
对清镜、无心堪梳裹,谁问著、余酲带宿。
对着明镜,无心梳妆打扮,谁来问我,余酒带有宿醉。
寻思前欢往事,似惊回、好梦难续。
回想起过去的欢乐往事,仿佛惊醒了,美好的梦难以继续。
花亭遍倚槛曲。厌满、争春凡木。
花亭上到处倚着栏杆弯曲。厌倦了,争相开放的普通花木。
尽憔悴、过了清明候,愁红惨绿。
尽显疲惫,已经过了清明时节,愁苦的红色和凄凉的绿色。
注释:
蕙风轻:指清香袭人的风。
莺语巧:指鸟儿的歌声美妙。
乍离幽谷:突然离开幽静的山谷。
飞过北窗前:指阳光透过北窗照射进来。
递晴晓:指逐渐明亮的早晨。
丽日明透翠帏縠:指阳光透过翠绿的窗帘。
篆台芬馥:指篆刻台上散发出的香气。
初睡起:刚刚醒来。
横斜簪玉:斜插着玉簪。
因甚自觉腰肢瘦:为什么感觉自己的腰身变瘦了。
新来又宽裙幅:新买的裙子宽松。
清镜:指明镜。
无心堪梳裹:没有心情梳妆打扮。
谁问著:谁来问。
余酲带宿:指酒醉未醒。
寻思前欢往事:回忆起过去的快乐时光。
似惊回:仿佛惊醒。
好梦难续:美好的梦境难以继续。
花亭遍倚槛曲:花亭上到处倚靠着栏杆。
厌满:厌倦了。
争春凡木:指争相开花的树木。
尽憔悴:都变得憔悴。
过了清明候:经过了清明时节。
愁红惨绿:忧愁的红色和凄凉的绿色。


译文及注释详情»


杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。