原文: 蕙风轻,莺语巧,应喜乍离幽谷。飞过北窗前,递晴晓,丽日明透翠帏縠。篆台芬馥。初睡起、横斜簪玉。因甚自觉腰肢瘦,新来又宽裙幅。
对清镜、无心堪梳裹,谁问著、余酲带宿。寻思前欢往事,似惊回、好梦难续。花亭遍倚槛曲。厌满、争春凡木。尽憔悴、过了清明候,愁红惨绿。
译文及注释:
蕙风轻,莺语巧,应喜乍离幽谷。
蕙风轻柔,莺鸟的歌声巧妙,应该高兴地离开幽谷。
飞过北窗前,递晴晓,丽日明透翠帏縠。
飞过北窗前,传递着晴朗的早晨,美丽的阳光透过翠绿的窗帘。
篆台芬馥。初睡起、横斜簪玉。
篆台上芬芳馥郁。初醒起床,斜插着玉簪。
因甚自觉腰肢瘦,新来又宽裙幅。
为何自觉腰肢瘦弱,新来的裙子又宽大。
对清镜、无心堪梳裹,谁问著、余酲带宿。
对着明镜,无心梳妆打扮,谁来问我,余酒带有宿醉。
寻思前欢往事,似惊回、好梦难续。
回想起过去的欢乐往事,仿佛惊醒了,美好的梦难以继续。
花亭遍倚槛曲。厌满、争春凡木。
花亭上到处倚着栏杆弯曲。厌倦了,争相开放的普通花木。
尽憔悴、过了清明候,愁红惨绿。
尽显疲惫,已经过了清明时节,愁苦的红色和凄凉的绿色。
注释:
蕙风轻:指清香袭人的风。
莺语巧:指鸟儿的歌声美妙。
乍离幽谷:突然离开幽静的山谷。
飞过北窗前:指阳光透过北窗照射进来。
递晴晓:指逐渐明亮的早晨。
丽日明透翠帏縠:指阳光透过翠绿的窗帘。
篆台芬馥:指篆刻台上散发出的香气。
初睡起:刚刚醒来。
横斜簪玉:斜插着玉簪。
因甚自觉腰肢瘦:为什么感觉自己的腰身变瘦了。
新来又宽裙幅:新买的裙子宽松。
清镜:指明镜。
无心堪梳裹:没有心情梳妆打扮。
谁问著:谁来问。
余酲带宿:指酒醉未醒。
寻思前欢往事:回忆起过去的快乐时光。
似惊回:仿佛惊醒。
好梦难续:美好的梦境难以继续。
花亭遍倚槛曲:花亭上到处倚靠着栏杆。
厌满:厌倦了。
争春凡木:指争相开花的树木。
尽憔悴:都变得憔悴。
过了清明候:经过了清明时节。
愁红惨绿:忧愁的红色和凄凉的绿色。
译文及注释详情»
杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。