《扫花游》拼音译文赏析

  • sǎo
    huā
    yóu
  • [
    sòng
    ]
    yáng
    jiù
  • yīng
    zhuàn
    hǎo
    mèng
    chū
    xǐng
    xiǎo
    xuān
    qīng
    chǔ
    shuǐ
    shěn
    chèn
    yóu
    luò
    huǎn
    suí
    fēng
    chūn
    xīn
    yòu
    shì
    chóu
    yún
    yuàn
    rén
    biàn
    jiù
    shí
    céng
    bìng
    jiān
    chù
  • xiāng
    wàng
    zhī
    zòng
    yuǎn
    yún
    shān
    zhē
    chóu
    pěng
    beī
    jiàn
    gòng
    lún
    xīn
    báo
    hèn
    xié
    yáng
    dào
    qíng
    zuì
    zhèng
    níng
    zhù
    xiàng
    qiào
    mén
    yòu
    cuī
    jiā

原文: 乳莺啭午。□好梦初醒小轩清楚。水沈细缕。趁游丝落絮,缓随风舞。罥起春心,又是愁云怨雨。玉人去。遍徙倚旧时,曾并肩处。
相望知几许。纵远隔云山,不遮愁路。捧杯荐俎。记低歌丽曲,共论心素。薄恨斜阳,不道离情最苦。正凝伫。向谯门、又催笳鼓。



译文及注释
乳莺啭午。□好梦初醒小轩清楚。水沈细缕。趁游丝落絮,缓随风舞。罥起春心,又是愁云怨雨。玉人去。遍徙倚旧时,曾并肩处。
相望知几许。纵远隔云山,不遮愁路。捧杯荐俎。记低歌丽曲,共论心素。薄恨斜阳,不道离情最苦。正凝伫。向谯门、又催笳鼓。

乳莺啭午。乳莺在午后啭鸣。□好梦初醒小轩清楚。心情好像从美梦中醒来,小轩清晰明亮。水沈细缕。水面沉静如丝缕。趁游丝落絮,缓随风舞。趁着游丝飘落,慢慢地随风舞动。罥起春心,又是愁云怨雨。激起了春心,却又是愁云和怨雨。玉人去。玉人已经离去。遍徙倚旧时,曾并肩处。四处游走,依靠着过去的时光,曾经并肩而立。

相望知几许。相互望着,不知道有多少次。纵远隔云山,不遮愁路。即使远隔云山,也无法阻挡忧愁之路。捧杯荐俎。举起酒杯,奉上美食。记低歌丽曲,共论心素。记住低声唱着美妙的曲调,共同谈论内心的真实感受。薄恨斜阳,不道离情最苦。淡淡的怨恨随着斜阳,不知道离别之情最为痛苦。正凝伫。正站在那里凝视。向谯门、又催笳鼓。朝着谯门,再次催促笳鼓的声音。
注释:
乳莺啭午:午时乳莺鸣叫,表示时光已过半,意味着时间的流逝。

好梦初醒:美好的梦境刚刚醒来,指人从梦中苏醒。

小轩清楚:小轩清净明亮,表示环境宜人。

水沈细缕:水面上浮动的细丝,形容水流缓慢。

趁游丝落絮,缓随风舞:趁着游丝和絮落下来,缓慢地随风飘舞。

罥起春心:悄悄地藏起春天的心思,指人内心的情感。

又是愁云怨雨:又是忧愁和悲伤的情绪,形容心情低落。

玉人去:指心爱的人离去。

遍徙倚旧时,曾并肩处:回忆起过去的时光,曾经一起并肩而行。

相望知几许:相互望着对方,不知道有多少思念之情。

纵远隔云山,不遮愁路:即使远隔云山,也无法阻挡忧愁之路。

捧杯荐俎:举起酒杯,敬献美食,表示对友情的珍视。

记低歌丽曲,共论心素:一起回忆起美妙的歌曲,共同探讨内心的感受。

薄恨斜阳,不道离情最苦:对于离别的情感只能抱有淡淡的怨恨,不敢表达离别之苦。

正凝伫:正站在那里凝视着,表示思考和沉思。

向谯门、又催笳鼓:朝着谯门方向,又传来笳鼓声,表示时间的紧迫。


译文及注释详情»


杨无咎简介: 杨无咎(1097~1171),字补之,杨一作扬,一说名补之,字无咎,自号逃禅老人、清夷长者、紫阳居士。出生于江西樟树(原名临江清江),后寓居洪州南昌,擅长绘画,尤擅墨梅,也是水墨人物画师法李公麟的弟子,书学欧阳询,笔势劲利,今存《逃禅词》一卷,词多题画之作,风格婉丽。关于其生平事迹可参考《宋史翼》卷三六。