原文: 分钗绾髻,洞府难分手。离觞短阕,啼痕冰舞袖。马嘶霜滑,桥横路转,人依古柳。晓色渐分星斗。
怎分剖。心儿一似,倾入离愁万千斗。垂鞭伫立,伤心还病酒。十年梦里婵娟,二月花中豆蔻。春风为谁依旧。
译文及注释:
分钗绾髻,洞府难分手。
离觞短阕,啼痕冰舞袖。
马嘶霜滑,桥横路转,人依古柳。
晓色渐分星斗。
怎分剖。心儿一似,倾入离愁万千斗。
垂鞭伫立,伤心还病酒。
十年梦里婵娟,二月花中豆蔻。
春风为谁依旧。
汉字译文:
分开钗子解开发髻,住所难分离。
离别的酒杯短暂,啼哭的痕迹如冰舞动袖。
马嘶声中霜地滑,桥横在路转弯处,人依偎在古柳边。
黎明的颜色渐渐分散星斗。
如何分剖。心情像是,倾入无尽的离愁。
垂着鞭子站立,伤心还喝醉。
十年来梦中的美人,二月花中的豆蔻。
春风为了谁依然不变。
注释:
分钗绾髻:分开发髻上的钗子,表示分离之意。
洞府难分手:指情侣之间感情深厚,难以分离。
离觞短阕:离别时酒杯中的酒已经喝到了一半,表示离别即将发生。
啼痕冰舞袖:眼泪滴在冰冷的袖子上,形容伤心欲绝。
马嘶霜滑:马儿嘶鸣,霜地滑,形容寒冷的冬天。
桥横路转:桥横在路上,路线转弯,表示行进的方向改变。
人依古柳:人们依靠着古老的柳树,表示寻求安慰和依靠。
晓色渐分星斗:天色渐渐亮起,星星逐渐消失。
心儿一似,倾入离愁万千斗:心情如同倾入了无尽的离愁。
垂鞭伫立:马鞭垂下,人静静地站着。
伤心还病酒:伤心之余,还沉溺于酒中。
十年梦里婵娟:十年来一直梦见的美丽女子。
二月花中豆蔻:二月花开时的豆蔻花,形容美丽的女子。
春风为谁依旧:春风依然吹拂,但是不再为我所依靠。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。