《百宜娇》拼音译文赏析

  • bǎi
    jiāo
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • yuè
    chuī
    luàn
    qióng
    cuī
    zhī
    qiū
    wǎn
    nèn
    liáng
    fáng
    yàn
    lián
    jīng
    shǔ
    kuī
    chuāng
    wǎng
    feī
    yíng
    lái
    jīn
    zhèn
    yǎn
    màn
    huā
    shí
    nán
    yuē
    chóng
    yáng
    shēn
    yīng
    xiǎo
    lóu
    yáo
  • yín
    zhú
    àn
    jiā
    shǔ
    lián
    jiàn
    西
    fēng
    chuāng
    qiū
    fān
    hóng
    shuǐ
    miàn
    zhòu
    dēng
    huǒ
    cái
    féng
    zhēn
    chǔ
    dēng
    gāo
    wàng
    zhèng
    suǒ
    guān
    huái
    guī
    dìng
    xiāng
    jiāng
    bǎo
    tián
    chē
    fǎng
    访
    chuī
    piān

原文: 隙月垂篦,乱蛩催织,秋晚嫩凉房户。燕拂帘旌,鼠窥窗网,寂寂飞萤来去。金铺镇掩,谩记得、花时南浦。约重阳、萸糁菊英,小楼遥夜歌舞。
银烛暗、佳期细数。帘幕渐西风,午窗秋雨。叶底翻红,水面皱碧,灯火裁缝砧杵。登高望极,正雾锁、官槐归路。定须相将,宝马钿车,访吹篇侣。



译文及注释
隙月垂篦,乱蛩催织,秋晚嫩凉房户。
隙月:指月亮透过篱笆的缝隙照射下来。
垂篦:篦子悬挂下来。
乱蛩:蛩蝉声乱催织。
催织:催促蛩蝉鸣叫。
秋晚嫩凉房户:秋天晚上,房屋里凉爽宜人。

燕拂帘旌,鼠窥窗网,寂寂飞萤来去。
燕拂帘旌:燕子掠过帘幕。
鼠窥窗网:老鼠窥视窗户的网格。
寂寂:安静无声。
飞萤:飞舞的萤火虫。

金铺镇掩,谩记得、花时南浦。
金铺:指金色的床帐。
镇掩:遮挡。
谩记得:难以忘怀。
花时南浦:花开的时候在南岸。

约重阳、萸糁菊英,小楼遥夜歌舞。
约重阳:约定在重阳节时相聚。
萸糁菊英:指菊花开放的时候。
小楼遥夜歌舞:小楼上遥望夜晚,歌舞欢乐。

银烛暗、佳期细数。帘幕渐西风,午窗秋雨。
银烛暗:银色的蜡烛熄灭。
佳期细数:期待美好的日子。
帘幕渐西风:帘幕随着西风渐渐摇曳。
午窗秋雨:午后窗外下着秋雨。

叶底翻红,水面皱碧,灯火裁缝砧杵。
叶底翻红:树叶底部变红。
水面皱碧:水面泛起涟漪,呈现碧绿色。
灯火裁缝砧杵:灯火下裁缝用的砧杵。

登高望极,正雾锁、官槐归路。
登高望极:登高远望,眺望远方。
正雾锁:正是雾气笼罩。
官槐归路:官槐树下的回家路。

定须相将,宝马钿车,访吹篇侣。
定须相将:决定一定要相互陪伴。
宝马钿车:指华丽的马车。
访吹篇侣:一起寻找吹笛的伴侣。
注释:
隙月:指月亮透过竹隙的样子,表示月亮的微弱光芒。
垂篦:篦子悬挂下来,表示篦子的形状。
乱蛩:蛩虫的叫声杂乱无章。
催织:催促蚕织丝,表示秋天已经到来。
秋晚嫩凉房户:秋天晚上房屋里凉爽宜人。
燕拂帘旌:燕子掠过帘子上的旌旗,表示燕子飞行的动作。
鼠窥窗网:老鼠窥视窗户上的网,表示老鼠的动作。
寂寂飞萤来去:寂静中飞来飞去的萤火虫。
金铺镇掩:金色的阳光洒在地面上,表示阳光的明亮。
谩记得、花时南浦:勉强记得,花开的时候在南浦。
约重阳、萸糁菊英:约定在重阳节时,一起品尝萸糁和赏菊花。
小楼遥夜歌舞:小楼上远远传来歌舞声。
银烛暗、佳期细数:银烛熄灭,细细数着美好的约会时光。
帘幕渐西风:帘幕随着西风渐渐飘动。
午窗秋雨:中午时分窗外下着秋雨。
叶底翻红:树叶底部变红。
水面皱碧:水面泛起涟漪,呈现碧绿色。
灯火裁缝砧杵:灯火下裁缝用的砧杵。
登高望极:登高远望,眺望远方。
正雾锁、官槐归路:正是雾锁山河之时,官槐树上的鸟儿归巢。
定须相将:一定要一起前往。
宝马钿车:指华丽的马车。
访吹篇侣:一起去拜访吹箫的朋友。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。