《二郎神》拼音译文赏析

  • èr
    láng
    shén
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • 西
    chí
    jiù
    yuē
    yàn
    liǔ
    shāo
    táo
    è
    xiàng
    qiū
    qiān
    yǐng
    xià
    tóng
    wǎn
    shuāng
    shuāng
    fèng
    suǒ
    guò
    liǎo
    yīng
    huā
    xiū
    wèn
    fēng
    gòng
    yuè
    shí
    xián
    què
    zhī
    shuí
    huàn
    qiū
    yīn
    mǎn
    yǎn
    bài
    yuán
    hóng
  • piāo
    jiāng
    zài
    jiǔ
    shí
    nián
    xíng
    shèn
    jìn
    shāng
    gāo
    niàn
    yuǎn
    jiào
    fēng
    qián
    leì
    luò
    shú
    chéng
    huáng
    kān
    zuì
    duàn
    weì
    wǎn
    liáng
    chí
    zhī
    chóu
    beì
    liáo
    chūn
    xīn
    fán
    nǎo
    zěn
    shēng
    ān
    zhù

原文: 西池旧约。燕语柳梢桃萼。向紫陌、秋千影下,同绾双双凤索。过了莺花休则问,风共月、一时闲却。知谁去、唤得秋阴,满眼败垣红叶
飘泊。江湖载酒,十年行乐。甚近日、伤高念远不觉风前泪落。橘熟橙黄堪一醉,断未负、晚凉池阁。只愁被、撩拨春心,烦恼怎生安著。



译文及注释
西池旧约。燕语柳梢桃萼。
向紫陌、秋千影下,同绾双双凤索。
过了莺花休则问,风共月、一时闲却。
知谁去、唤得秋阴,满眼败垣红叶飘泊。
江湖载酒,十年行乐。
甚近日、伤高念远不觉风前泪落。
橘熟橙黄堪一醉,断未负、晚凉池阁。
只愁被、撩拨春心,烦恼怎生安著。

西池旧约:在西池的古老约定。
燕语柳梢桃萼:燕子在柳树梢头啁啾,桃花盛开。
向紫陌、秋千影下,同绾双双凤索:在紫色的街道上,秋千的影子下,一起绾着凤索。
过了莺花休则问,风共月、一时闲却:经过了莺花的地方,停下来问候,与风和月一起闲适。
知谁去、唤得秋阴,满眼败垣红叶飘泊:知道谁离去,唤来了秋天的阴霾,满眼都是凋零的红叶飘泊。
江湖载酒,十年行乐:江湖中载着酒,十年来行乐。
甚近日、伤高念远不觉风前泪落:近日伤感,思念远方,不知不觉泪水在风前流下。
橘熟橙黄堪一醉,断未负、晚凉池阁:橘子成熟,橙子变黄,可以一醉,没有辜负晚凉的池阁。
只愁被、撩拨春心,烦恼怎生安著:只是担心被人撩拨春心,烦恼怎么能安心。
注释:
西池:指一个地名,可能是古代的一个园林或景点。
旧约:指古代的约定或约会。
燕语:燕子的鸣叫声。
柳梢:柳树的枝条。
桃萼:桃花的花瓣。
紫陌:紫色的大街。
秋千:一种娱乐器具,用绳索悬挂在树枝上,人坐在上面荡来荡去。
影下:在阴影下。
同绾:一起系上。
双双凤索:指两个人一起荡秋千。
莺花:指开满莺花的地方。
休则:停止。
风共月:风和月亮一起。
一时闲却:一时闲暇。
知谁去:不知道谁走了。
唤得秋阴:召唤秋天的阴云。
满眼败垣红叶:眼前满是凋谢的红叶。
江湖:指江河湖泊,也指社会。
载酒:带着酒。
十年行乐:十年来的欢乐。
甚近日:如同昨天一样。
伤高念远:伤感高远。
不觉风前泪落:不知不觉中泪水流下。
橘熟橙黄:橘子成熟了,橙子变黄了。
堪一醉:足够喝一醉。
断未负:没有辜负。
晚凉池阁:晚上凉爽的池塘亭子。
只愁被:只是担心。
撩拨春心:激起春天的情感。
烦恼怎生安著:烦恼怎么能安定下来。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。