《江城子》拼音译文赏析

  • jiāng
    chéng
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • wén
    jūn
    jiàn
    yǐng
    kān
    lián
    duǎn
    yīn
    yuán
    ǒu
    tóng
    yán
    xiāng
    jiàn
    yán
    fēn
    sàn
    beì
    rán
    zuò
    mèng
    yáng
    huā
    suí
    zhuāng
    pàn
    xiù
    chuáng
    qián
  • jiào
    lái
    mián
    mián
    xiě
    mán
    jiān
    qiàn
    shuí
    zhuàn
    yàn
    yōu
    yōu
    mén
    wài
    shuǐ
    tiān
    shàng
    西
    lóu
    hái
    rěn
    nán
    zhù
    yǎn
    wàng
    qiū
    qiān

原文: 闻君见影已堪怜。短因缘。偶同筵。相见无言,分散倍依然。做梦杨花随去也,妆合畔,绣床前。
觉来离绪意绵绵。写蛮笺。倩谁传。鱼雁悠悠,门外水如天。欲上西楼还不忍,难著眼,望秋千。



译文及注释
闻君见影已堪怜。
听说你看到我的影子,已经感到可怜。

短因缘。偶同筵。
我们的相遇只是短暂的缘分,偶然在同一宴席上。

相见无言,分散倍依然。
相见时无言,分别后依然如故。

做梦杨花随去也,妆合畔,绣床前。
做梦时杨花随风飘散,妆容在枕边,绣床前。

觉来离绪意绵绵。
醒来后离愁思绪缠绵不断。

写蛮笺。倩谁传。
写下蛮荒的信笺,恳求谁来传递。

鱼雁悠悠,门外水如天。
鱼儿和雁鸟悠然自得,门外的水如同天空一般广阔。

欲上西楼还不忍,难著眼,望秋千。
欲上西楼却不忍心,难以睁开眼睛,只能望着秋千。
注释:
闻君见影已堪怜:听说你看到我的影子,已经感到可怜我了。
短因缘:我们的相遇只是短暂的缘分。
偶同筵:偶然在同一席位上。
相见无言,分散倍依然:相见时无言,分开后感觉更加孤独。
做梦杨花随去也:做梦时杨花随风飘散。
妆合畔,绣床前:妆容整理在枕边,绣品摆放在床前。
觉来离绪意绵绵:醒来后离愁思绪不断。
写蛮笺:写下蛮荒的信笺。
倩谁传:请谁帮忙传递。
鱼雁悠悠,门外水如天:鱼和雁在水中自由自在地游弋,门外的水看起来像天空一样广阔。
欲上西楼还不忍:想要上西楼,但不忍心。
难著眼,望秋千:难以着眼,只能望着秋千。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。