原文: 其韵而寄之
暮云遮远眼,叠叠入青烟。十年不见,醯鸡同舞瓮中天。闻道山阴回棹,相去都无百里,李郭可同船。行止皆天意,端欲自操竿。
功名事,须早计,真安闲。高才妙手,不当留意市廛间。俄已山林长往,尘面时时拂镜,齿发甚衰残。廊庙非吾事,茅屋且安安。
译文及注释:
其韵而寄之
暮云遮远眼,叠叠入青烟。
十年不见,醯鸡同舞瓮中天。
闻道山阴回棹,相去都无百里,李郭可同船。
行止皆天意,端欲自操竿。
功名事,须早计,真安闲。
高才妙手,不当留意市廛间。
俄已山林长往,尘面时时拂镜,齿发甚衰残。
廊庙非吾事,茅屋且安安。
注释:
暮云:夕阳的云彩
遮:遮挡
远眼:远处的眼睛,指远方的景色
叠叠:层层叠叠
入:进入
青烟:青色的烟雾,指山林间的景色
醯鸡:古代传说中的一种神鸟,象征吉祥
同舞:一起舞蹈
瓮中天:指在瓮中的天空,比喻受限制的环境
闻道:听说
山阴:山的阴面,指山的背面
回棹:返回
相去:相距
李郭:指李白和杜甫,两位著名的唐代诗人
可同船:可以一起乘船
行止:行动
皆:都
天意:天命,指命运
端欲:正要
自操竿:自己掌舵,指自己掌握自己的命运
功名事:功名利禄的事情
须:必须
早计:早做打算
真安闲:真正的安闲
高才妙手:指有才华和技艺的人
不当:不应该
留意:关注
市廛:市场
俄已:转眼间
山林长往:去山林中
尘面:尘土的面貌,指外貌
时时:经常
拂镜:擦拭镜子,指照镜子
齿发:牙齿和头发
甚:非常
衰残:衰老残破
廊庙:宫廷和庙宇,指官场
非吾事:不是我所关心的事情
茅屋:草屋
且:暂且
安安:安稳地生活
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。