《渔家傲》拼音译文赏析

  • jiā
    ào
  • [
    sòng
    ]
    weì
    lǎo
  • luò
    yuè
    juān
    weì
    liǎo
    zhōu
    bào
    qiān
    shān
    xiǎo
    gài
    tóu
    shào
    chuān
    穿
    lín
    biǎo
    huí
    tóu
    gāo
    chà
    kōng
    zhōng
    xiǎo
  • guān
    jiù
    duō
    lín
    rào
    lòu
    nóng
    huā
    ruǐ
    jiē
    diān
    dǎo
    shuǐ
    dēng
    shān
    pái
    cǎo
    cǎo
    shān
    hǎo
    xiāng
    fēng
    xià
    miǎo

原文: 落月杜鹃啼未了。粥鱼忽报千山晓。笠子盖头衣钵少。穿林表。回头高刹空中小。
官路旧多林木绕。露浓花蕊皆颠倒。渡水登山排草草。庐山好。香炉峰下湖波渺。



译文及注释
落月杜鹃啼未了。
月亮落下,杜鹃的啼声不停止。
粥鱼忽报千山晓。
吃粥的鱼突然报告,千山已经破晓。
笠子盖头衣钵少。
戴着斗笠,遮住头,衣服和碗都很少。
穿林表。
穿过林间的小道。
回头高刹空中小。
回头看,高塔在空中显得很小。

官路旧多林木绕。
官道上过去常常有树木环绕。
露浓花蕊皆颠倒。
露水浓厚,花蕊都倒立着。
渡水登山排草草。
渡过水,登上山,草丛中杂乱生长。
庐山好。
庐山真美。
香炉峰下湖波渺。
在香炉峰下,湖水波澜起伏。
注释:
落月:指月亮下山,即天亮。
杜鹃:一种鸟,常在清晨啼叫。
粥鱼:一种食物,可能指早餐。
报:通知。
千山晓:指天亮时,山峦的轮廓清晰可见。
笠子:一种帽子。
盖头:戴在头上。
衣钵:指僧人的衣钵,表示僧人的少。
穿林表:穿过林木,走到林外。
回头:回头看。
高刹:高耸的佛塔。
空中小:指佛塔在空中显得很小。
官路:官员常走的道路。
旧多:以前常有。
林木绕:树木环绕。
露浓:露水浓厚。
花蕊:花的中心部分。
颠倒:倒置。
渡水:过水。
登山:爬山。
排草草:整理草地。
庐山:一座名山。
香炉峰下:庐山的一个地方。
湖波渺:湖水波澜起伏,看起来很小。


译文及注释详情»


吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。