原文: 明窗读《易》。时才人地俱超轶。偶然一堕槐安国。说利谈功,这事怎休得。
何时置酒图书室。挥弦目送西飞翼。夜来已觉春篘溢。月影三人,一醉旧相识。
译文及注释:
明窗读《易》。时才人地俱超轶。偶然一堕槐安国。说利谈功,这事怎休得。
明亮的窗户里读着《易经》。当时我和才人都超越了常人。偶然间我来到了槐树下的安国。谈论着利益和功业,这样的事情怎么能够停止呢。
何时置酒图书室。挥弦目送西飞翼。夜来已觉春篘溢。月影三人,一醉旧相识。
什么时候能够设宴在书房里。挥动琴弦目送西方飞翼。夜晚已经感觉到春天的气息溢出。月光下三个人,一同醉酒,重逢旧友。
注释:
明窗:明亮的窗户,指读书时的环境。
易:指《易经》,一部古代的哲学经典。
时才人地俱超轶:指当时的才人和地位都非常出众。
偶然一堕槐安国:偶然间来到槐安国。
说利谈功:指谈论利益和功名。
这事怎休得:这件事情怎么能够放弃。
何时置酒图书室:什么时候设宴在图书室。
挥弦目送西飞翼:弹奏琴弦,目送西方飞翼。
夜来已觉春篘溢:夜晚已经感觉到春天的气息充溢。
月影三人,一醉旧相识:月光下有三个人,一同醉酒,重逢旧友。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。