原文: 山绕吴城,修竹外,满林围碧。任孤樯百丈,远牵江色。政简民闲无一事,同游仍是鸳鸾客。到晚年、遗爱续新题,都堪说。
修门赋,今谁续。痛饮士,天应惜。正彩霞垂帔,暮风飘瑟。笑疾禅痴今在否,风灯石火同飘忽。去醉乡、深处著身心,休铭栉。
译文及注释:
山绕吴城,修竹外,满林围碧。任孤樯百丈,远牵江色。政简民闲无一事,同游仍是鸳鸾客。到晚年、遗爱续新题,都堪说。
山环绕着吴城,修竹生长在城外,满林围绕着碧绿的景色。船只自由地航行百丈,远远牵引着江水的颜色。政府简化,百姓安闲,没有一件事情可忧虑,一同游览的人仍然是恩爱的夫妻。到了晚年,留下的爱意继续写下新的诗题,都值得一说。
修门赋,今谁续。痛饮士,天应惜。正彩霞垂帔,暮风飘瑟。笑疾禅痴今在否,风灯石火同飘忽。去醉乡、深处著身心,休铭栉。
修门的赋文,现在由谁来续写。痛饮的士人,天应该珍惜。正是彩霞垂下帽子,暮风中飘荡着古琴的声音。笑疾的禅痴,现在是否还在,风灯和石火一起飘忽。离开了醉乡,深处沉浸于身心之中,不再铭记梳妆。
注释:
山绕吴城:山峦环绕着吴城,指吴地的山水环境。
修竹外:修剪整齐的竹子生长在城外。
满林围碧:满山的竹子绿意盎然,围绕着城市。
任孤樯百丈:船只自由自在地航行百丈,表示江水宽广。
远牵江色:远远牵引着江水的颜色,指远处的江水景色。
政简民闲无一事:政府简化政务,百姓闲暇无事可做。
同游仍是鸳鸾客:一起游玩的人仍然是亲密的朋友。
到晚年、遗爱续新题:到了晚年,仍然有新的作品来继承前人的爱好。
修门赋,今谁续:修饰门庭的文章,现在谁来继续写作。
痛饮士,天应惜:痛饮的士人,上天应该珍惜。
正彩霞垂帔:美丽的霞光洒在帽子上。
暮风飘瑟:傍晚的风吹拂着古琴。
笑疾禅痴今在否:笑疾病的禅宗痴迷者,现在还在吗?
风灯石火同飘忽:风吹灯火,石头火焰一起飘忽不定。
去醉乡、深处著身心:离开醉酒的地方,深处沉浸于身心之中。
休铭栉:停止铭记梳子。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。