原文: 风约晴云,花干宿露,帘幕万家清晓。青帘赛酒,小坞藏春,冶叶艳枝相照。羊驾小车,笑逐游人,远迷芳草。更红英飞舞,绣茵连接,雾台烟沼。
年少日、细马戎鞯,红靴玉带,同指软尘西笑。珍珠戏掷,彩笔搜奇,不觉暮春莺老。谁见这回,霜点髯髯衰,事萦怀抱。诉一春心事,燕子周遮来了。
译文及注释:
风约晴云,花干宿露,帘幕万家清晓。
风轻轻地吹拂着晴朗的云彩,花朵上的露水已经干了,帘幕上的清晨光线照亮了万家。
青帘赛酒,小坞藏春,冶叶艳枝相照。
青色的帘子像是盛满了美酒,小坞里隐藏着春天的气息,嫩叶和艳丽的花枝相互辉映。
羊驾小车,笑逐游人,远迷芳草。
羊群拉着小车,笑容迎接着游人,远处迷失在芳草之中。
更红英飞舞,绣茵连接,雾台烟沼。
更多的红色花朵飞舞着,绣花地毯连接着彼此,雾气弥漫在湖泊之间。
年少日、细马戎鞯,红靴玉带,同指软尘西笑。
年少时的日子,细腰马鞍,红色靴子和玉带,一同指向西方,笑意满面。
珍珠戏掷,彩笔搜奇,不觉暮春莺老。
珍珠在手中轻轻抛掷,彩色的笔寻找奇迹,不知不觉中春天的黄莺已经老去。
谁见这回,霜点髯髯衰,事萦怀抱。
谁能看到这一幕,胡须上已经有了霜点,事情缠绕在怀抱之中。
诉一春心事,燕子周遮来了。
倾诉一番春天的心事,燕子飞来遮掩。
注释:
风约晴云:风轻柔和,晴朗的云彩。
花干宿露:花朵上的露水已经干了。
帘幕万家清晓:家家户户的帘幕都已经升起,清晨的景象。
青帘赛酒:青色的帘幕像是酒一样美丽。
小坞藏春:小坞中隐藏着春天的气息。
冶叶艳枝相照:嫩绿的叶子和艳丽的花枝相互辉映。
羊驾小车:羊群驱赶着小车。
笑逐游人:笑容迎接着游人。
远迷芳草:远处的芳草迷人。
更红英飞舞:更加红艳的英雄飞舞。
绣茵连接:绣花垫子相连。
雾台烟沼:雾气弥漫的台地和烟雾弥漫的沼泽。
年少日、细马戎鞯:年少时的日子,细马上的戎装。
红靴玉带:红色的靴子和玉带。
同指软尘西笑:一同指着西方轻笑。
珍珠戏掷:珍珠在游戏中被投掷。
彩笔搜奇:彩色的笔搜寻奇异之物。
不觉暮春莺老:不知不觉中,春天的黄莺已经老去。
谁见这回:有谁见过这一幕。
霜点髯髯衰:胡须上有霜点,显得衰老。
事萦怀抱:事情缠绕在怀抱中。
诉一春心事:倾诉一番春天的心事。
燕子周遮来了:燕子绕着来了。
译文及注释详情»
吕渭老简介: 吕渭老(生卒年不详),一作吕滨老,字圣求,嘉兴(今属浙江)人。他宣和、靖康年间曾在朝担任过小官,并以其诗名闻名于世。南渡后的情况不详。 据史书记载,吕渭老在宣和年间就已有诗名,他的诗作讽咏中率,寓爱君忧国之意,深得文人雅士的喜爱。赵师岌曾经评价他:“宣和末,有吕圣求者,以诗名,讽咏中率寓爱君忧国意。”此外,他还曾位周行,但具体情况已不可考。 最终,吕渭老在南渡后的情况不详。现存的《圣求词》一卷是他的唯一著作,其中记载了他对时局、家国以及个人命运的思考和慨叹。关于他的出生和死亡时间,历史记载中并没有详细记录,只知道他是嘉兴人。