《西江月(和苏庭藻)》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
    tíng
    zǎo
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • xiǎo
    liè
    róng
    lǎo
    beǐ
    chuāng
    réng
    nán
    fēng
    weí
    zhàng
    shì
    jiǔ
    kōng
    kōng
    sàn
    huā
    tóng
    mèng
  • qiě
    zuò
    zhēn
    yóu
    weì
    gān
    jīn
    lóng
    zhōng
    lián
    jūn
    bìng
    hòu
    jiá
    quán
    lóng
    shí
    xiǎo
    ér
    nòng

原文: 小阁劣容老子,北窗仍递南风。维摩丈室久空空。不与散花同梦。
且作大真游戏,未甘金粟龙钟。怜君病后颊颧隆。识取小儿戏弄。



译文及注释
小阁劣容老子,北窗仍递南风。
小阁里的老子容貌丑陋,北窗依然传来南风。
维摩丈室久空空。不与散花同梦。
维摩丈室已经空空荡荡,不与散花一起做梦。
且作大真游戏,未甘金粟龙钟。
暂且玩弄大真的游戏,还不愿意成为金粟龙钟。
怜君病后颊颧隆。识取小儿戏弄。
怜悯你病后颊颧隆起,看出你是小孩子在戏弄。
注释:
小阁:指小屋子,劣容:指容貌丑陋。
老子:指自己,表示自嘲。
北窗:指北面的窗户。
递:传递、吹送。
南风:指南方的风。
维摩丈室:指佛教中的维摩诘,丈室指他的房间。
久空空:长时间空着。
不与散花同梦:不与世俗的享乐同乐。
且:暂且。
作:玩耍、娱乐。
大真:指真实、真理。
游戏:指娱乐、玩耍。
未甘:不满足。
金粟龙钟:指富贵、华丽的装饰品。
怜君:同情你。
病后颊颧隆:病后脸颊消瘦。
识取:明白、领悟。
小儿戏弄:小孩子的玩耍、戏弄。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。