《满庭芳》拼音译文赏析

  • mǎn
    tíng
    fāng
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    yuán
    gān
  • sān
    shí
    nián
    lái
    yún
    yóu
    xíng
    huà
    cǎo
    xié
    chén
    shā
    biàn
    cān
    zūn
    宿
    céng
    dào
    jīng
    huá
    shuí
    huì
    xiào
    lǎo
    niān
    huā
    jīng
    luàn
    qīng
    shān
    jìn
    chù
    hǎi
    jiǎo
    yòu
    tiān
  • jīn
    xiāo
    xián
    shuì
    míng
    cháo
    zhōu
    fàn
    suí
    fēn
    sēng
    jiā
    shāo
    què
    chú
    shì
    dān
    xiá
    zhuàng
    zhù
    mén
    shī
    zhǔ
    rán
    shè
    yóu
    líng
    hái
    zhī
    jià
    háo
    gēng
    chà

原文: 三十年来,云游行化,草鞋踏破尘沙。遍参尊宿,曾记到京华。衲子如麻似粟,谁会笑、瞿老拈花。经离乱,青山尽处,海角又天涯。
今宵,闲打睡,明朝粥饭,随分僧家。把木佛烧却,除是丹霞。撞著门徒施主,蓦然个、喜舍由他。庐陵米,还知价例,毫发更无差。



译文及注释
三十年来,我漂泊四方,穿着草鞋踏破尘沙。到处参拜佛寺,曾经到过京华。我身上的僧袍布满了麻点,像是粟粒一样。谁会笑,只有瞿老和尚拈花自娱。经历了战乱,我来到了青山尽头,又到了海角天涯。

今晚,我闲来无事,明天的饭粥,随缘由僧家提供。我将木佛烧毁,只留下丹霞的美景。遇到门徒和施主,突然间有人喜欢舍弃物质。庐陵米,我还知道它的价值,连一根头发都不会有差别。
注释:
三十年来,云游行化,草鞋踏破尘沙:指主人公三十年来四处游历,走遍了很多地方,草鞋已经磨破了。

遍参尊宿,曾记到京华:指主人公曾经到过很多寺庙,也曾经到过京城。

衲子如麻似粟,谁会笑、瞿老拈花:衲子指出家人,如麻似粟形容衣服破旧,瞿老是指佛教中的一个人物,拈花是他的特殊行为。这句话意味着主人公的穿着破旧,但他并不在乎,而且还有人嘲笑他。

经离乱,青山尽处,海角又天涯:经历了战乱,主人公已经走到了青山尽头,海角天涯。

今宵,闲打睡,明朝粥饭,随分僧家:今晚,主人公闲散地睡觉,明天早上吃粥饭,随缘跟着僧人。

把木佛烧却,除是丹霞:主人公烧掉了木制的佛像,只留下了红色的山峰。

撞著门徒施主,蓦然个、喜舍由他:遇到了门徒和施主,突然间他们高兴地离开了。

庐陵米,还知价例,毫发更无差:庐陵米是指很好的米,主人公知道它的价值,但他并不在乎,因为他已经没有什么差别了。


译文及注释详情»


张元干简介: 张元干出身书香门第,父亲名叫动,是一位进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,常在永泰的寒光阁、水月亭读书。14岁至15岁时,随父亲至河北官廨(在临漳县),已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。