《踏莎行》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    níng
  • shān
    zhōng
    qiáo
    lěng
    qiū
    píng
    shēng
    shú
    lái
    jiāng
    hǎi
    shēng
    xīn
    bīng
    jǐng
    pín
    bēn
    beǐ
  • jiǔ
    líng
    shí
    fēn
    guāng
    zhú
    fēn
    huī
    jiè
    rùn
    lín
    liǔ
    jiā
    xiōng
    rén
    kuáng
    xiǎo
    yuán

原文: 我自山中,渔樵冷族。一丘一壑平生熟。朅来江海寄余生,心兵语阱频奔北。
九里灵河,十分光烛。分辉借润须邻曲。柳家兄弟莫瞋人,狂奴小户元低促。



译文及注释
我自山中,渔樵冷族。
我从山中来,是一个冷清的渔樵之人。
一丘一壑平生熟。
一座座山丘,一条条山壑,是我一生熟悉的景象。
朅来江海寄余生,心兵语阱频奔北。
多年来,我将自己的生活寄托于江海之间,心中的战争和言语的陷阱频繁地向北奔去。

九里灵河,十分光烛。
九里长的灵河,十分明亮如烛光。
分辉借润须邻曲。
分散的光辉借助水面的润泽,必然会与周围的曲线相邻。
柳家兄弟莫瞋人,狂奴小户元低促。
柳家的兄弟们不要对人生气,狂奴和小户的地位都很低下。
注释:
- 渔樵冷族:指作者自幼从事渔猎和樵木工作的冷门职业。
- 一丘一壑:指山中的地形,形容作者对山中环境非常熟悉。
- 朅来江海寄余生:表示作者将自己的余生寄托于江海之间,表达了对自然环境的依赖和向往。
- 心兵语阱频奔北:心兵指内心的战斗,语阱指言语的陷阱,频奔北表示作者内心不断地思考和追求更高的境界。
- 九里灵河:指一条名为灵河的河流,九里表示其长度。
- 十分光烛:形容灵河的光辉明亮,犹如十分亮的蜡烛。
- 分辉借润须邻曲:分辉指灵河的光辉分散,借润指借助水面的湿润,须邻曲表示需要借助周围的曲线地形。
- 柳家兄弟莫瞋人:指柳家的兄弟们不要生气。
- 狂奴小户元低促:狂奴指作者自称为狂奴,小户指住在小户人家,元低促表示生活贫困。


译文及注释详情»


王以宁简介: 王以宁(约1090年--1146年),字周士,出生于湘潭(今属湖南)。他是两宋之际的著名爱国词人,被誉为“两宋天下第一才子”。 王以宁年轻时曾为国奔波,靖康初年征天下兵时,他只身一人从鼎州借来援兵,亲自领军解了太原之围,为宋朝保住了一个关键的据点。此事虽然历史记载不多,但背后却是王以宁的英勇和忠诚。 关于王以宁的出生和死亡时间,历史记载中并不详细。据考古发掘和历史学家的推测,他应该出生在约1090年左右,逝世于1146年左右,享年约56岁。