《惜奴娇》拼音译文赏析

  • jiāo
  • [
    sòng
    ]
    cài
    shēn
  • kuò
    duō
    shí
    suàn
    nán
    zhǐ
    chǐ
    qiān
    shān
    wàn
    shuǐ
    yǎn
    yǎn
    xiāng
    kàn
    yào
    shuō
    huà
    zhī
    shì
    chàng
    ér
    zhōng
    rèn
  • xuě
    chuī
    chuī
    gēng
    guā
    hán
    fēng
    zěn
    jìn
    zhè
    weì
    sàn
    chī
    xīn
    biàn
    便
    zhǐ
    wàng
    cháng
    weī
    zhī
    huǒ
    ér
    nuǎn
    beì

原文: 隔阔多时,算彼此、难存济。咫尺地、千山万水。眼眼相看,要说话、都无计。只是。唱曲儿、词中认意。
雪意垂垂,更刮地、寒风起。怎禁这几夜意。未散痴心,便指望、长偎倚。只替。那火桶儿、与奴暖被。



译文及注释
隔阔多时,算彼此、难存济。
隔离已久,算起来我们之间的关系难以维系。
咫尺地、千山万水。
虽然相隔很近,但是却有着千山万水的距离。
眼眼相看,要说话、都无计。
彼此相对,想要交流却无从下手。
只是。唱曲儿、词中认意。
只能通过歌曲和词句来表达心意。

雪意垂垂,更刮地、寒风起。
雪意渐浓,寒风更加刺骨。
怎禁这几夜意。
怎么抵挡得住这几个夜晚的思念之情。
未散痴心,便指望、长偎倚。
未能散去的痴心,只能寄望于长久的相依相偎。
只替。那火桶儿、与奴暖被。
只能替代。那火炉和被子,给我温暖。
注释:
隔阔多时:相隔很久
算彼此、难存济:互相算计,难以互相帮助
咫尺地、千山万水:虽然距离很近,但却有重重障碍
眼眼相看,要说话、都无计:彼此相对,想要交流却无从下手
只是:只是
唱曲儿、词中认意:通过歌曲和词句表达心意

雪意垂垂:雪意渐渐降临
更刮地、寒风起:风更加刺骨,寒风吹起
怎禁这几夜意:怎么抵挡住这几个夜晚的思念之情
未散痴心,便指望、长偎倚:情意未消散,就期待长时间的依偎
只替:只为了
那火桶儿、与奴暖被:那火炉和与我共同温暖的被子。


译文及注释详情»


蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。