《上阳春(柳)》拼音译文赏析

  • shàng
    yáng
    chūn
    liǔ
  • [
    sòng
    ]
    cài
    shēn
  • hǎo
    zài
    zhāng
    tái
    yáng
    liǔ
    jìn
    chūn
    shòu
    dàn
    yān
    weī
    miàn
    chén
    suǒ
    diǎn
    meí
    tóu
    zhòu
  • líng
    bié
    hòu
    qīng
    qīng
    jiù
    wàn
    qiān
    tài
    duō
    qíng
    rěn
    pān
    zhé
    xíng
    rén
    shǒu

原文: 好在章台杨柳。不禁春瘦。淡烟微雨面尘丝,锁一点、眉头皱。
忆自灞陵别后。青青依旧。万丝千缕太多情,忍攀折、行人手。



译文及注释
好在章台杨柳。
不禁春瘦。
淡烟微雨面尘丝,
锁一点、眉头皱。

忆自灞陵别后。
青青依旧。
万丝千缕太多情,
忍攀折、行人手。

汉字译文:
美好的章台上的杨柳。
不禁春天瘦弱。
淡淡的烟雾和微雨洒在尘丝上,
眉头紧皱。

回忆起离别灞陵之后。
青山依然如故。
千丝万缕的情感太多,
忍住不去攀折,行人的手。
注释:
好在章台杨柳:指在章台上的杨柳树,表示景色美好。

不禁春瘦:指春天的景色使人感到瘦弱,可能是因为春天的景色美丽而让人心神荡漾。

淡烟微雨面尘丝:形容景色中有淡淡的烟雾和微细的雨丝,使得景色更加朦胧美丽。

锁一点、眉头皱:形容诗人的眉头紧皱,表示他内心的烦恼和忧愁。

忆自灞陵别后:回忆起自己离开灞陵的时候。

青青依旧:形容景色依然青翠欲滴,没有变化。

万丝千缕太多情:形容景色中的细微之处充满了浓厚的情感。

忍攀折、行人手:形容诗人忍不住去攀折行人的手,表示他对别离的思念之情。


译文及注释详情»


蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。