《踏莎行》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    cài
    shēn
  • guāng
    yīn
    shāng
    qíng
    weì
    shāng
    weì
    xīn
    xiān
    zuì
    lín
    guài
    liú
    lián
    qiáng
    zhuàn
    chù
    rén
    qiān
  • hèn
    xiě
    xīn
    shēng
    yún
    jiān
    duǎn
    fēng
    nán
    jìn
    xīn
    zhōng
    shì
    píng
    jūn
    kàn
    zhǐ
    hén
    bān
    fēn
    míng
    zǒng
    shì
    rén
    leì

原文: 客里光阴,伤离情味。玉觞未举心先醉。临岐莫怪苦留连,樯乌转处人千里。
恨写新声,云笺密寄。短封难尽心中事。凭君看取纸痕斑,分明总是离人泪。



译文及注释
客里光阴,伤离情味。
在客人的地方,时间过得很快,让人感到离别的情感。
玉觞未举心先醉。
玉杯还未举起,心已经醉了。
临岐莫怪苦留连,樯乌转处人千里。
在离别之际,不要怪我舍不得离开,像乌鸦停在船桅上,人千里之外。
恨写新声,云笺密寄。
心中的痛苦写成新的诗句,密密麻麻地寄在云信上。
短封难尽心中事。
短短的信件难以尽述心中的事情。
凭君看取纸痕斑,分明总是离人泪。
请你看看纸上的痕迹,明明是离别时的眼泪。
注释:
客里光阴:在客居他乡的时光。
伤离情味:感受到离别的情感。
玉觞未举心先醉:心情已经陶醉,即使酒杯还未举起。
临岐莫怪苦留连:在离别之际,不要怪责我苦苦挽留。
樯乌转处人千里:船只转弯之处,人已经离开千里之遥。
恨写新声:怀着愤恨之情写下新的诗篇。
云笺密寄:用云状的纸笺秘密寄送。
短封难尽心中事:短信难以表达出心中的事情。
凭君看取纸痕斑:请你看看纸上的痕迹。
分明总是离人泪:明明白白地是离别时的眼泪。


译文及注释详情»


蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。