原文: 萧寺疏钟断,虚堂夜气清。凉蟾偏向小窗明。露井碧梧寒叶、颤秋声。
幽恨人谁问,孤衾泪独横。此时风月此时情。拟倩蓝桥归梦、见云英。
译文及注释:
萧寺疏钟断,虚堂夜气清。
凉蟾偏向小窗明。露井碧梧寒叶、颤秋声。
幽恨人谁问,孤衾泪独横。
此时风月此时情。拟倩蓝桥归梦、见云英。
萧寺的钟声稀疏而断续,空堂中夜晚的气息清冷。
凉蟾偏偏朝向小窗明亮。露水滴落在碧梧树上的寒叶上,发出颤动的秋声。
幽怨的心事,谁来问津?孤独的枕边泪水横流。
此时此刻的风景和情感。想借蓝桥的梦境,再次见到云英。
注释:
萧寺:指寂静的寺庙。
疏钟:指寺庙里的钟声稀疏。
断:指钟声中断。
虚堂:指空旷的大厅。
夜气清:指夜晚的空气清新。
凉蟾:指凉爽的月亮。
偏向:指倾斜朝向。
小窗明:指小窗户透出明亮的光线。
露井:指露水滴落的井。
碧梧:指绿色的梧桐树。
寒叶:指寒冷的树叶。
颤秋声:指颤动的秋天声音。
幽恨:指深深的悲伤和怨恨。
人谁问:指没有人来询问。
孤衾:指孤独的被子。
泪独横:指眼泪横流。
风月:指风景和月亮。
情:指感情。
拟倩:指希望借助。
蓝桥:指蓝色的桥梁。
归梦:指回到梦中。
见云英:指见到云中的仙女。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。