原文: 玉鼎翻香,红炉叠胜,绮窗疏雨潇潇。故人相过,情话款良宵。酒晕微红衬脸,横波浸、满眼春娇。云屏掩,鸳鸯被暖,欹枕听寒潮。
如今,成别恨,临风对月,总是无聊。念伤心南陌,执手河桥。还似一场春梦,离魂断、楚些难招。佳期在,踏青时候,花底听鸣镳。
译文及注释:
玉鼎翻香,红炉叠胜,绮窗疏雨潇潇。
玉鼎散发着香气,红炉上燃起了熊熊烈火,绮窗中雨点稀疏地落下。
故人相过,情话款良宵。
与故人相聚,言语甜蜜,美好的夜晚。
酒晕微红衬脸,横波浸、满眼春娇。
酒微微地让脸颊泛起红晕,水波荡漾,眼中满是春光。
云屏掩,鸳鸯被暖,欹枕听寒潮。
云屏遮挡着,鸳鸯被子温暖,侧身枕着听寒潮声。
如今,成别恨,临风对月,总是无聊。
如今,成为别离的痛苦,独自站在风中对着月亮,总是感到无聊。
念伤心南陌,执手河桥。
思念着伤心的往事,牵着手走在河桥上。
还似一场春梦,离魂断、楚些难招。
仿佛一场春天的梦境,离别的痛苦,难以挽回。
佳期在,踏青时候,花底听鸣镳。
美好的时光还在,踏青的时候,在花丛中听着鸣镳声。
注释:
玉鼎翻香:指香炉中的香烟袅袅升起,形如玉鼎。
红炉叠胜:指火炉中的火焰熊熊燃烧,形如层层叠叠的胜景。
绮窗疏雨潇潇:形容窗户上雨水稀疏地滴落的样子,雨声悠扬。
故人相过:指与故人相会相聚。
情话款良宵:指在美好的夜晚互相倾诉情感。
酒晕微红衬脸:指喝酒后脸上泛起微红的晕红。
横波浸、满眼春娇:形容眼前景色美丽动人,充满春天的娇艳。
云屏掩:指云彩遮挡住了景色。
鸳鸯被暖:指鸳鸯被子温暖舒适。
欹枕听寒潮:侧卧在枕头上,倾听寒冷的潮水声。
成别恨:指分别时的离别之情。
临风对月:指独自站在风中,对着月亮。
念伤心南陌:思念心中伤感的事情,指南边的小路。
执手河桥:手牵手走在河桥上。
一场春梦:比喻美好的爱情经历。
离魂断、楚些难招:形容离别时的伤感和难以挽回的情感。
佳期在,踏青时候,花底听鸣镳:指美好的时光还在,可以一起去踏青,听着花丛中的鸟鸣声。
译文及注释详情»
蔡伸简介: 蔡伸(1088—1156),字伸道,号友古居士,莆田(今属福建)人,蔡襄孙。政和五年(1115)进士,宣和年间,出任知潍州北海县、徐州通判。赵构任康王开大元帅幕府时,伸间道谒军门,留置幕府。南渡后,通判真州、滁州。秦桧当国,以赵鼎党被罢,伸被任命为台州崇道观主管。绍兴九年(1139),起知徐州,改知德安府,后为浙东安抚司参谋官,提举崇道观。绍兴二十六年卒,年六十九。伸少有文名,擅书法,得祖襄笔意,工词,与向子諲同官彭城漕属,屡有酬赠。有《友古居士词》一卷,存词175首。《宋史翼》有传。