原文: 云外遥山是翠眉。风前杨柳入腰肢。凌波微步袜尘飞。
倚醉传歌留客处,佯嗔不语殢人时。风流态度百般宜。
译文及注释:
云外遥山是翠眉。
在云的外面,远山如翠色的眉毛。
风前杨柳入腰肢。
在风前,杨柳婆娑入腰肢。
凌波微步袜尘飞。
轻盈地踏着水面,袜子上的尘土飞扬。
倚醉传歌留客处,
倚着醉意,传唱歌曲,留住客人的地方,
佯嗔不语殢人时。
假装生气,不说话,引起人们的注意。
风流态度百般宜。
风流的姿态百般合适。
注释:
云外遥山是翠眉:云外指远离尘世的地方,遥山指远处的山峰,翠眉形容山峰的颜色如同美人的眉毛,意为远处的山峰美丽如美人的眉毛。
风前杨柳入腰肢:风吹动杨柳,杨柳的枝条随风摇曳,入腰肢指杨柳的姿态与人的腰肢相似,形容杨柳的柔软和婀娜。
凌波微步袜尘飞:凌波指在水面上行走,微步指轻盈的步伐,袜尘飞指行走时脚下的尘土飞扬,形容行走时的轻盈和优雅。
倚醉传歌留客处:倚醉指倚靠在醉酒的状态下,传歌指唱歌,留客处指留下客人的地方,形容在欢乐的氛围中,唱歌留住客人。
佯嗔不语殢人时:佯嗔指假装生气,不语指不说话,殢人时指引起人们注意的时候,形容以嗔怒和沉默的方式吸引人们的注意。
风流态度百般宜:风流指风度翩翩,态度指行为举止,百般宜指适应各种情况,形容人的风度和态度非常得体。
译文及注释详情»
向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。