原文: 同杯勺。同斟酌。千愁一醉都推却。花阴边。柳阴边。几回拟待、偷怜不成怜。伤春玉瘦慵梳掠。抛掷琵琶闲处著。莫猜疑。莫嫌迟。鸳鸯翡翠,终是一双飞。
译文及注释:
同杯勺。同斟酌。千愁一醉都推却。花阴边。柳阴边。几回拟待、偷怜不成怜。伤春玉瘦慵梳掠。抛掷琵琶闲处著。莫猜疑。莫嫌迟。鸳鸯翡翠,终是一双飞。
同杯勺:一起喝酒,一起斟酌。
千愁一醉都推却:千般忧愁都被一醉所抛开。
花阴边,柳阴边:在花草树木的阴凉处。
几回拟待,偷怜不成怜:多次打算等待,偷偷怜爱却无法实现。
伤春玉瘦慵梳掠:伤了春天,玉瘦了,懒得梳理。
抛掷琵琶闲处著:抛弃了琵琶,闲散地放在一旁。
莫猜疑,莫嫌迟:不要猜疑,不要嫌弃时间晚了。
鸳鸯翡翠,终是一双飞:鸳鸯和翡翠,终究是一对飞翔的伴侣。
注释:
同杯勺:指与对方共享酒杯和勺子,象征亲密无间的关系。
同斟酌:指一起斟酒,表示互相倾诉心事。
千愁一醉都推却:表示喝醉后能暂时忘却所有的忧愁。
花阴边:花草丛中的阴凉处。
柳阴边:柳树下的阴凉处。
几回拟待、偷怜不成怜:多次打算偷偷怜爱对方,但最终没有实现。
伤春玉瘦慵梳掠:形容春天伤感,美玉也因为忧愁而瘦弱,懒得梳理。
抛掷琵琶闲处著:将琵琶随意抛掷在一旁,表示心情烦闷。
莫猜疑:不要多疑。
莫嫌迟:不要嫌弃时间过晚。
鸳鸯翡翠,终是一双飞:鸳鸯和翡翠是一对情侣鸟,最终还是要一起飞翔,表示两人要共同努力,共同前行。
译文及注释详情»
向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。