《西江月》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
  • [
    sòng
    ]
    xiàng
  • weì
    píng
    shēng
    shí
    bài
    shū
    xiāng
    lín
    zhī
    yīn
    chéng
    cháng
    duǎn
    zhū
    fàn
    yuán
    cháng
    chén
    feī
    hàn
    lín
    sān
    xué
    shì
    táng
    zhōng
    xiào
  • chuān
    穿
    yún
    shuǐ
    shí
    zhuó
    fēn
    jīn
    yóu
    liǎo
    què
    weì
    lái
    xīn
    guài
    guī
    chí
    rèn
  • shì
    xué
    shì
    hàn
    lín
    xiū
    xiào
    xiāng
    lín
    zhōng
    zhēn
    weì
    shào
    zhī
    yīn
    shì
    qīng
    kuáng
    tài
    shèn

原文: 足慰平生。时拜御书芗林之赐,因成长短句,寄朱子发、范元长、陈去非翰林三学士,以资玉堂中一笑
得意穿云度水,及时斫玉分金。兹游了却未来心。怪我归迟一任。
居士何如学士,翰林休笑芗林。个中真味少知音。不是清狂太甚。



译文及注释
足慰平生。时拜御书芗林之赐,因成长短句,寄朱子发、范元长、陈去非翰林三学士,以资玉堂中一笑
足够慰藉一生。曾经拜谢皇帝赐予的芗林御书,因为写作长短句而得以成长。特此寄给朱子发、范元长、陈去非三位翰林学士,以供玉堂中一笑之用。

得意穿云度水,及时斫玉分金。兹游了却未来心。怪我归迟一任。
心情得意地穿越云雾,迅速斩断玉石分离金属。此次游历了解了未来的心意。怪我归来晚了一步。

居士何如学士,翰林休笑芗林。个中真味少知音。不是清狂太甚。
普通居士与学士相比如何,翰林学士请勿嘲笑芗林。其中的真味只有少数人能够理解。并非清狂太过分。
注释:
足慰平生:足够安慰一生。

时拜御书芗林之赐:当时拜谢皇帝赐予的《芗林集》。

因成长短句:因为写作的时候采用了短句的形式。

寄朱子发、范元长、陈去非翰林三学士:寄给朱子发、范元长、陈去非三位翰林学士。

以资玉堂中一笑:供玉堂中的人一笑。

得意穿云度水:自得其乐,轻松自在。

及时斫玉分金:及时地雕琢玉石,分割黄金。

兹游了却未来心:此次游玩了解决了未来的心事。

怪我归迟一任:怪责自己归来晚了一会儿。

居士何如学士:普通人如何与学士相比。

翰林休笑芗林:翰林学士不要嘲笑芗林。

个中真味少知音:其中的真意很少有人理解。

不是清狂太甚:不是过于疯狂。


译文及注释详情»


向子諲简介: 向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江(今江西清江县)人。哲宗元符三年(1100)以荫补官,徽宗宣和间,累官京畿转运副使兼发运副使,高宗建炎处任迁江淮发运使,素与李纲善,李纲罢相,子湮也落职。起知潭州,次年金兵围潭州,子諲率军民坚守八日,绍兴中,累官户部侍郎,知平江府,因反对秦桧议和,落职居临江,其诗以南渡为界,前期风格绮丽,多写抒情诗,南渡后多伤时忧国之作,有《酒边词》二卷。