原文: 霜风急。江南路上梅花白。梅花白。寒溪残月,冷村深雪。
洛阳醉里曾同摘。水西竹外常相忆。常相忆。宝钗双凤,鬓边春色。
译文及注释:
霜风急。江南路上梅花白。梅花白。寒溪残月,冷村深雪。
洛阳醉里曾同摘。水西竹外常相忆。常相忆。宝钗双凤,鬓边春色。
霜风急。江南路上的梅花洁白如雪。梅花洁白。寒溪中的残月,冷村里的深雪。
在洛阳的醉乡曾一同采摘过。在水西的竹外常常相思。常常相思。宝钗像双凤,春色在鬓边绽放。
注释:
霜风急:形容寒冷的风势迅猛。
江南路上梅花白:指江南地区的梅花盛开,花色洁白。
寒溪残月:形容寒冷的溪水中残留的月光。
冷村深雪:形容村庄被深厚的雪覆盖,寒冷严寒。
洛阳醉里曾同摘:指在洛阳醉酒时曾一起采摘过梅花。
水西竹外常相忆:指在水西竹外的地方经常想起彼此。
宝钗双凤:比喻女子的美丽,宝钗是古代女子的名字,双凤指两个美丽的女子。
鬓边春色:形容女子的发际线旁边有春天的气息,即容貌美丽。
译文及注释详情»
朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。