《西江月(石夷仲去姬复归)》拼音译文赏析

  • 西
    jiāng
    yuè
    shí
    zhòng
    guī
  • [
    sòng
    ]
    zhū
    dūn
  • zhī
    xiū
    xún
    wǎng
    hèn
    pān
    tiáo
    xìng
    yǒu
    qián
    yuán
    shì
    jīng
    nián
    qiě
    shuō
    péng
    lái
    qīng
    qiǎn
  • zhàng
    miàn
    chóng
    xīn
    tuán
    shān
    qīng
    huán
    zài
    zhěng
    huā
    tián
    yún
    xuě
    huà
    táng
    qián
    cháng
    gòng
    ā
    láng
    xiāng
    jiàn

原文: 织素休寻往恨,攀条幸有前缘。隔河彼此事经年。且说蓬莱清浅。
障面重新团扇,倾鬟再整花钿。歌云舞雪画堂前。长共阿郎相见。



译文及注释
织素休寻往恨,(织素:织布的细线;休:停止;寻:寻找;往恨:过去的恨意)
不再追寻过去的恨意,
攀条幸有前缘。 (攀:攀爬;条:树枝;幸有:幸运地拥有;前缘:前世的缘分)
幸运地拥有前世的缘分,攀爬树枝。
隔河彼此事经年。 (隔:隔离;河:河流;彼此:互相;经年:经过多年)
隔离的河流,彼此的事情已经经过多年。
且说蓬莱清浅。 (且说:暂且说;蓬莱:仙境;清浅:清澈浅薄)
暂且说蓬莱仙境的清澈浅薄。
障面重新团扇,(障面:脸上的遮挡物;重新:重新;团扇:折扇)
重新遮挡脸上的遮挡物,
倾鬟再整花钿。 (倾鬟:倾斜的发髻;再整:重新整理;花钿:花簪)
重新整理倾斜的发髻和花簪。
歌云舞雪画堂前。 (歌云:歌唱云;舞雪:舞动雪花;画堂:画堂)
在画堂前歌唱云,舞动雪花。
长共阿郎相见。 (长共:长久地共同;阿郎:男子的称呼;相见:相遇)
长久地与阿郎相见。
注释:
织素:指织布的细薄丝线,此处表示女子织布的工作。
休:停止,不再。
寻往恨:寻找过去的恩怨。
攀条:攀爬藤条,比喻寻找机会。
幸有前缘:幸运地有前世的缘分。
隔河彼此事经年:彼此隔河已经过了多年。
蓬莱:传说中仙境的名字,此处指美好的地方。
清浅:清澈浅显。
障面:遮挡面部的。
重新团扇:重新装饰扇子。
倾鬟:整理发髻。
再整花钿:重新整理花钿(头饰)。
歌云舞雪画堂前:歌唱云舞,形容欢乐的场景。
长共阿郎相见:长久地与阿郎相见。


译文及注释详情»


朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。