《好事近》拼音译文赏析

  • hǎo
    shì
    jìn
  • [
    sòng
    ]
    zhū
    dūn
  • cháng
    shēn
    lái
    zhī
    gòng
    diào
    gān
    竿
    xiāng
    shí
    suí
    zhuàn
    chuán
    huí
    zhào
    feī
    kōng
  • huā
    kaī
    luò
    rèn
    shēng
    cháng
    zuì
    shì
    liáng
    zuó
    jiāng
    fēng
    céng
    tīng

原文: 渔父长身来,只共钓竿相识。随意转船回棹,似飞空无迹。
芦花开落任浮生,长醉是良策。昨夜一江风雨,都不曾听得。



译文及注释
渔父长身来,只共钓竿相识。
渔父长身而来,只与钓竿相识。
随意转船回棹,似飞空无迹。
随意转船回棹,犹如飞空无迹。
芦花开落任浮生,长醉是良策。
芦花开落由它漂泊的生活,长时间的醉酒是明智的选择。
昨夜一江风雨,都不曾听得。
昨夜江上风雨,都未曾听到。
注释:
渔父:指从事捕鱼的人。
长身来:形容渔父身材高大。
只共钓竿相识:只有通过钓鱼这个共同的爱好才认识。
随意转船回棹:随意地转动船桨,改变船的方向。
似飞空无迹:像飞翔一样,没有留下任何痕迹。
芦花开落任浮生:芦花随风飘荡,象征人生的无常和漂泊。
长醉是良策:长时间地醉酒是一种好的策略,可以忘却烦恼。
昨夜一江风雨:昨晚江上刮起了风雨。
都不曾听得:没有听到。


译文及注释详情»


朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。