原文: 惯被好花留住。蝶飞莺语。少年场上醉乡中,容易放、春归去。
今日江南春暮。朱颜何处。莫将愁绪比飞花,花有数、愁无数。
译文及注释:
惯被好花留住。蝶飞莺语。少年场上醉乡中,容易放、春归去。
今日江南春暮。朱颜何处。莫将愁绪比飞花,花有数、愁无数。
惯被好花留住:习惯于被美丽的花朵吸引住。
蝶飞莺语:蝴蝶飞舞,黄莺鸣叫。
少年场上醉乡中:年轻人在欢乐的场所中陶醉。
容易放、春归去:容易放纵自己,随着春天的离去。
今日江南春暮:今天江南的春天已经接近傍晚。
朱颜何处:美丽的容颜在何方。
莫将愁绪比飞花:不要将忧愁的心情与飞舞的花朵相比。
花有数、愁无数:花朵虽然美丽,但忧愁却是无尽的。
注释:
惯被好花留住:常常被美丽的花朵吸引住,停留在花丛中。
蝶飞莺语:蝴蝶飞舞,黄莺鸣叫,形容春天的生机勃勃的景象。
少年场上醉乡中:年轻人在欢乐的场合中陶醉。
容易放、春归去:容易放纵自己,随着春天的离去。
今日江南春暮:今天是江南的春天傍晚。
朱颜何处:红颜美人在哪里?
莫将愁绪比飞花:不要将忧愁的心情与飞舞的花朵相比。
花有数、愁无数:花朵虽然美丽,但忧愁却是无尽的。
译文及注释详情»
朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。