原文: 圆月又中秋。南海西头。蛮云瘴雨晚难收。北客相逢弹泪坐,合恨分愁。
无酒可销忧。但说皇州。天家宫阙酒家楼。今夜只应清汴水,呜咽东流。
译文及注释:
圆月再次挂满中秋的天空。在南海的西头,蛮荒之地云雾弥漫,暴雨难以停歇。北方的客人相遇时泪水涟涟,共同抱怨着分离的忧愁。
没有酒可以消解内心的忧愁。只能说起皇州的美酒,天家的宫阙和酒家的楼阁。今夜只有清汴水应该听到我们的呜咽,它无声地向东流去。
注释:
圆月:指满月,表示中秋节的时候。
南海西头:指在南海的西边,表示远离家乡。
蛮云瘴雨:蛮地的云彩和瘴气弥漫的雨水,形容环境恶劣。
北客:指北方的客人,即离乡背井的人。
相逢弹泪坐:相遇后流泪坐下。
合恨分愁:共同抱怨分离的痛苦。
无酒可销忧:没有酒可以消除忧愁。
皇州:指京城,即帝王的都城。
天家宫阙:指皇宫的宫殿。
酒家楼:指酒楼。
清汴水:指汴河,即今天的黄河。
呜咽东流:形容汴河的水流发出哀怨的声音向东流去。
译文及注释详情»
朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。