《破子》拼音译文赏析

  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • jiǔ
    meǐ
    cóng
    jiǔ
    guì
    zhuó
    jǐn
    jiāng
    biān
    huā
    mǎn
    niǎo
    shuāng
    niǎo
    huàn
    wén
    jūn
    zuì
    nuǎn
    tuán
    chūn
    jiāng
    xǐng
    yǎn
    kàn
    shì
    huàn
    yún
    xuě
    shuǐ

原文: 酒美。从酒贵。濯锦江边花满地。肃鸟霜鸟换得文君醉。暖和一团春意。怕将醒眼看浮世。不换云芽雪水。



译文及注释
酒的美味,源自酒的珍贵。在锦江边洗涤锦绣,花朵满地开放。肃穆的鸟儿和冰冷的鸟儿交换了文君的醉意。温暖的春意如一团,害怕醒来看到尘世的浮华。不愿换取云芽和雪水。
注释:
酒美:指酒的味道好,令人愉悦。
从酒贵:指因为酒的珍贵而受到重视。
濯锦江边花满地:濯锦指洗涤锦绣,此处指江边洗涤锦绣的景象。花满地指江边花朵盛开的景象。
肃鸟霜鸟换得文君醉:肃鸟和霜鸟是古代传说中的两种鸟,此处指鸟儿换取了文君的醉意。
暖和一团春意:指温暖的气息充满了春天的意味。
怕将醒眼看浮世:怕醒来后看到现实世界的繁华喧嚣。
不换云芽雪水:指不愿意离开这里,不愿意改变云芽和雪水的美好景象。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。