《调笑》拼音译文赏析

  • diào
    xiào
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • píng
    liù
    hóng
    shū
    xiàn
    zhū
    chuān
    穿
    lián
    dòng
    fáng
    wǎn
    yáo
    qín
    bàn
    xiū
    lǎn
    tiān
    hán
    nài
    guà
    guàn
    yīng
    chaī
    lěng
  • chaī
    lěng
    bìn
    yún
    wǎn
    luó
    xiù
    rén
    huā
    nuǎn
    fēng
    liú
    gōng
    lái
    yìng
    yuǎn
    bàn
    yáo
    qín
    xiū
    lǎn
    yún
    hán
    tiān
    weī
    xiàn
    chù
    kān
    cháng
    duàn

原文: 屏六曲红氍毹。霰珠穿帘洞房晚。歌倚瑶琴半羞懒。天寒日暮可奈何,挂客冠缨玉钗冷。
钗冷。鬓云晚。罗袖拂人花气暖。风流公子来应远。半倚瑶琴羞懒。云寒日暮天微霰。无处不堪肠断。



译文及注释
屏六曲红氍毹。
将六曲红氍毹挂在屏风上。
霰珠穿帘洞房晚。
晚上,霰珠穿过窗帘,洒进洞房。
歌倚瑶琴半羞懒。
我倚着瑶琴轻声歌唱,有些害羞和懒散。
天寒日暮可奈何,
天寒日暮,我无可奈何,
挂客冠缨玉钗冷。
挂着客人的冠缨和玉钗,却感到冷冷的。

钗冷。鬓云晚。
玉钗冷冷的,鬓发如云,晚上了。
罗袖拂人花气暖。
罗袖轻拂着人的花朵,气息暖暖的。
风流公子来应远。
风流的公子来了,应该是远方的。
半倚瑶琴羞懒。
我半倚在瑶琴上,感到害羞和懒散。
云寒日暮天微霰。
云寒日暮,天空微微下起了霰雪。
无处不堪肠断。
无论哪里都让人心碎。
注释:
屏六曲红氍毹:指屏风上绣有六曲红色氍毹(一种毛织品)。
霰珠穿帘洞房晚:形容天寒时,霰雪像珠子一样穿过窗帘进入洞房。
歌倚瑶琴半羞懒:形容歌声悠扬,倚着瑶琴,有些害羞和懒散的样子。
天寒日暮可奈何:形容天气寒冷,太阳快要落山,无奈之情。
挂客冠缨玉钗冷:形容客人的冠缨和女子的玉钗因天寒而变得冷冰冰的。
钗冷:指玉钗冷。
鬓云晚:形容发鬓像云彩一样飘散。
罗袖拂人花气暖:形容罗袖轻轻拂过花朵,花的香气暖人心扉。
风流公子来应远:形容风流倜傥的公子远道而来。
云寒日暮天微霰:形容天空阴冷,太阳快要落山,微微下着霰雪。
无处不堪肠断:形容心情悲伤到了极点,无处不让人心碎。



译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。