《菩萨蛮(次韵秀倅·送别)》拼音译文赏析

  • mán
    yùn
    xiù
    ·
    sòng
    bié
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • zhī
    zhuó
    liú
    xiá
    shī
    湿
    jīn
    chaī
    cuì
    xiù
    qín
    liú
    xíng
    xiǎo
    meí
    cán
    guān
    qiáo
    yáng
    liǔ
    hán
  • huán
    xuān
    shì
    kàn
    luò
    jīn
    lián
    rén
    hǎi
    tīng
    kāng
    liú
    fēng
    xiù
    shuǐ
    páng

原文: 玉卮细酌流霞湿。金钗翠袖勤留客。行色小梅残。官桥杨柳寒。
赐环宣室夜。看落金莲灺。人记海听康。流风秀水旁。



译文及注释
玉杯中细细品味着流霞的美酒。佩戴金钗,穿着翠绿袖子,勤勉地留住客人。行走时,小梅花已经凋谢。官桥上的杨柳在寒风中摇曳。

赐予环宣室的夜晚。观赏着金莲灯的照耀。人们记住了海的声音,倾听着康庄大道旁流动的风和秀美的水。
注释:
玉卮:一种玉制的酒器,用来盛酒。
细酌:细细品味。
流霞:指夕阳的余晖。
湿:被露水或水汽浸湿。
金钗:金制的发饰。
翠袖:翠绿色的袖子,指女子的衣袖。
勤留客:热情地留客人。
行色:行走的姿态。
小梅残:指小梅花已经凋谢。
官桥:官方修建的桥梁。
杨柳寒:寒冷的杨柳。
赐环:赐予玉环。
宣室:皇帝居住的宫殿。
落金莲灺:指夜晚观赏落下的金莲花。
人记海听康:人们记住了海听康的事迹。
流风秀水旁:在风景秀丽的水边。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。