原文: 日照小窗纱,风动重帘绣。宝炷暮云迷,曲沼晴漪皱。
烟暖柳醒忪,雪尽梅清瘦。恰是可怜时,好似花秾后。
译文及注释:
日照小窗纱,风动重帘绣。
阳光照射进小窗纱,微风吹动厚重的帘子上的绣花。
宝炷暮云迷,曲沼晴漪皱。
宝炷散发的烟雾迷蒙了视线,湖面上的曲沼在晴朗的天空下泛起涟漪。
烟暖柳醒忪,雪尽梅清瘦。
烟雾温暖了垂柳,它们从沉睡中苏醒;雪已经融尽,梅花清瘦地绽放。
恰是可怜时,好似花秾后。
正是可怜的时刻,就像花朵凋谢之后。
注释:
日照小窗纱:太阳照射进来,透过小窗的纱帘。
风动重帘绣:风吹动沉重的帘子上的绣花。
宝炷暮云迷:香炉中的烟雾在黄昏时迷漫开来。
曲沼晴漪皱:弯曲的池塘中,晴天时水面上的涟漪起皱纹。
烟暖柳醒忪:烟雾温暖了柳树,使其苏醒。
雪尽梅清瘦:雪融化后,梅花清瘦地绽放。
恰是可怜时:正是令人怜惜的时刻。
好似花秾后:就像花朵盛开之后。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。